Chapitre 9
1 ¶ Et Job prit la parole, et dit:
rmay:w bwya Ney:w 1
2 Certainement, je sais qu'il en est ainsi; et comment l'homme serait-il juste devant Dieu?
la-Me swna qduy-hm:w Nk-yk ytedy Mnma 2
3 S'il veut plaider avec lui, il ne lui répondra pas une fois sur mille.
Pla-ynm txa wn:ney-al w:me byr:l Upxy-Ma 3
4 Il est habile en son intelligence, et puissant en sa force: qui lui a résisté et s'en est bien trouvé?
Mlsy:w w:yla hsqh-ym xk Uyma:w bbl Mkx 4
5 Il transporte les montagnes, et elles ne le savent pas; il les bouleverse en sa fureur;
w:pa:b M:kph rsa wedy al:w Myrh qytem:h 5
6 Il fait trembler la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
Nwulpty h:ydwme:w h:mwqm:m Ura zygrm:h 6
7 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et il met un sceau sur les étoiles.
Mtxy Mybkwk deb:w xrzy al:w orx:l rma:h 7
8 Seul, il étend les cieux, et il marche sur les hauteurs de la mer.
My ytmb-le Krwd:w w:db:l Myms hjn 8
9 Il a créé la grande Ourse, l'Orion, et la Pléiade, et les régions cachées du midi.
Nmt yrdx:w hmyk:w lyok se-hve 9
10 Il fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter.
rpom Nya-de twalpn:w rqx Nya-de twldg hve 10
11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et je ne l'aperçois pas.
w:l Nyba-al:w Plxy:w hara al:w y:le rbey Nh 11
12 S'il ravit, qui le lui fera rendre? Qui lui dira: Que fais-tu?
hvet-hm w:yla rmay-ym wn:bysy ym Ptxy Nh 12
13 Dieu ne revient pas sur sa colère; sous lui sont abattus les plus puissants rebelles.
bhr yrze wxxs wtxt w:pa bysy-al hwla 13
14 ¶ Combien moins lui pourrais-je répondre, moi, et choisir mes paroles pour lui parler!
w:me yrbd hrxba wn:nea ykna-yk Pa 14
15 Quand j'aurais raison, je ne lui répondrais pas; je demanderais grâce à mon juge!
Nnxta y:jpsm:l hnea al ytqdu-Ma rsa 15
16 Si je le citais, et qu'il me répondît, je ne croirais pas qu'il voulût écouter ma voix,
y:lwq Nyzay-yk Nymaa-al yn:ney:w ytarq-Ma 16
17 Lui qui fond sur moi dans une tempête, et qui multiplie mes plaies sans motif.
Mnx yeup hbrh:w yn:pwsy hrev:b-rsa 17
18 Il ne me permet point de reprendre haleine; il me rassasie d'amertume.
Myrrmm yn:ebvy yk y:xwr bsh yn:nty-al 18
19 S'il est question de force, il dit: "Me voilà!" S'il est question de droit: "Qui m'assigne?"
yn:dyewy ym jpsm:l-Ma:w hnh Uyma xk:l-Ma 19
20 Quand même je serais juste, ma bouche me condamnerait; je serais innocent, qu'elle me déclarerait coupable.
yn:sqey:w yna-Mt yn:eysry y:p qdua-Ma 20
21 Je suis innocent. Je ne me soucie pas de vivre, je ne fais aucun cas de ma vie.
yyx oama y:spn eda-al yna-Mt 21
22 ¶ Tout se vaut! C'est pourquoi j'ai dit: Il détruit l'innocent comme l'impie.
hlkm awh esr:w Mt ytrma Nk-le ayh txa 22
23 Quand un fléau soudain répand la mort, il se rit des épreuves des innocents.
gely Myqn tom:l Matp tymy jws-Ma 23
24 La terre est livrée aux mains des méchants; il couvre les yeux de ceux qui la jugent. Si ce n'est lui, qui est-ce donc
awh-ym awpa al-Ma hoky h:yjps-ynp esr-dy:b hntn Ura 24
25 ¶ Mes jours ont été plus légers qu'un courrier; ils se sont enfuis, sans voir le bonheur;
hbwj war-al wxrb Ur-ynm wlq ymy:w 25
26 Ils ont glissé comme des barques de roseaux, comme l'aigle qui fond sur sa proie.
lka-yle vwjy rsn:k hba twyna-Me wplx 26
27 Si je dis: Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, et reprendre ma sérénité,
hgylba:w ynp hbzea y:xyv hxksa y:rma-Ma 27
28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs: je sais que tu ne me jugeras pas innocent.
yn:qnt al-yk ytedy ytbue-lk ytrgy 28
29 Moi, je suis condamné, pourquoi me fatiguer en vain?
egya lbh hz-hm:l esra ykna 29
30 Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains dans la potasse,
ypk rb:b ytwkzh:w gls-wmb ytuxrth-Ma 30
31 Tu me plongerais dans le fossé, et mes vêtements m'auraient en horreur.
ytwmlv yn:wbet:w yn:lbjt txs:b za 31
32 Car il n'est pas un homme comme moi pour que je lui réponde, pour que nous allions ensemble en justice.
jpsm:b wdxy awbn wn:nea yn:mk sya-al-yk 32
33 Il n'y a pas d'arbitre entre nous, qui pose sa main sur nous deux.
wn:yns-le w:dy tsy xykwm wn:ynyb-sy al 33
34 Qu'il ôte sa verge de dessus moi, et que ses terreurs ne me troublent plus!
yn:tebt-la w:tma:w w:jbs y:le:m roy 34
35 (9-34) Alors je lui parlerai sans crainte; car, dans l'état où je me trouve, je ne suis plus à moi.
yd:me ykna Nk-al yk wn:arya al:w hrbda 35