Chapitre 2

1 ¶ (2-2) Or, Jonas fit sa prière à l'Éternel son Dieu, dans le ventre du poisson.

hgd:h yem:m w:yhla hwhy-la hnwy llpty:w <2:2> 1

2 (2-3) Et il dit: Dans ma détresse j'ai invoqué l'Éternel, et il m'a répondu; du sein du Sépulcre j'ai crié, et tu as entendu ma voix.

y:lwq tems ytews lwas Njb:m yn:ney:w hwhy-la y:l hru:m ytarq rmay:w <2:3> 2

3 (2-4) Tu m'as jeté dans l'abîme, au coeur de la mer, et le courant m'a environné. Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.

wrbe y:le K:ylg:w K:yrbsm-lk yn:bboy rhn:w Mymy bbl:b hlwum yn:kylst:w <2:4> 3

4 (2-5) Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux! Cependant je verrai encore le temple de ta sainteté!

K:sdq lkyh-la jybh:l Pyowa Ka K:ynye dgn:m ytsrgn ytrma yna:w <2:5> 4

5 (2-6) Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme; l'abîme m'a enveloppé; les roseaux ont entouré ma tête.

y:sar:l swbx Pwo yn:bboy Mwht spn-de Mym yn:wppa <2:6> 5

6 (2-7) J'étais descendu jusqu'aux racines des montagnes; la terre avait fermé sur moi ses barres pour toujours. Mais tu as fait remonter ma vie de la fosse, Éternel, mon Dieu!

y:hla hwhy y:yx txs:m let:w Mlwe:l y:deb h:yxrb Ura:h ytdry Myrh ybuq:l <2:7> 6

7 (2-8) Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de l'Éternel, et ma prière est parvenue jusqu'à toi, dans le temple de ta sainteté.

K:sdq lkyh-la ytlpt K:yla awbt:w ytrkz hwhy-ta y:spn y:le Pjeth:b <2:8> 7

8 (2-9) Ceux qui s'attachent à des vanités trompeuses abandonnent celui qui leur fait miséricorde;

wbzey M:dox aws-ylbh Myrmsm <2:9> 8

9 (2-10) Mais moi, je t'offrirai des sacrifices avec chant de louange, j'accomplirai les voeux que j'ai faits. Le salut est de l'Éternel!

hwhy:l htewsy hmlsa ytrdn rsa K:l-hxbza hdwt lwq:b yna:w <2:10> 9

10 ¶ (2-11) Alors l'Éternel commanda au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.

hsby:h-la hnwy-ta aqy:w gd:l hwhy rmay:w <2:11> 10