Chapitre 3
1 ¶ Puis la parole de l'Éternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces mots:
rma:l tyns hnwy-la hwhy-rbd yhy:w 1
2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t'ordonne.
K:yla rbd ykna rsa hayrq:h-ta h:yla arq:w hlwdg:h rye:h hwnyn-la Kl Mwq 2
3 Jonas se leva donc et alla à Ninive, suivant l'ordre de l'Éternel. Or Ninive était une grande ville devant Dieu, de trois journées de marche.
Mymy tsls Klhm Myhla:l hlwdg-rye htyh hwnyn:w hwhy rbd:k hwnyn-la Kly:w hnwy Mqy:w 3
4 Et Jonas commença de pénétrer dans la ville le chemin d'une journée; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive sera détruite!
tkphn hwnyn:w Mwy Myebra dwe rmay:w arqy:w dxa Mwy Klhm rye:b awb:l hnwy lxy:w 4
5 ¶ Et les gens de Ninive crurent à Dieu; ils publièrent un jeûne et se revêtirent de sacs, depuis les plus grands d'entre eux jusqu'aux plus petits.
M:njq-de:w M:lwdg:m Myqv wsbly:w Mwu-warqy:w Myhla:b hwnyn ysna wnymay:w 5
6 La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta de dessus lui son manteau, se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre.
rpa:h-le bsy:w qv oky:w w:yle:m w:trda rbey:w w:aok:m Mqy:w hwnyn Klm-la rbd:h egy:w 6
7 Puis il fit proclamer et dire dans Ninive, par décret du roi et de ses grands: "Que les hommes et les bêtes, le gros et le menu bétail, ne goûtent de rien; qu'ils ne paissent point, et ne boivent point d'eau.
wtsy-la Mym:w wery-la hmwam wmejy-la Nau:h:w rqb:h hmhb:h:w Mda:h rma:l w:yldg:w Klm:h Mej:m hwnyn:b rmay:w qezy:w 7
8 Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs; et qu'ils crient à Dieu avec force, et que chacun se détourne de sa mauvaise voie et de l'iniquité qui est dans ses mains.
Mh:ypk:b rsa omx:h-Nm:w her:h w:krd:m sya wbsy:w hqzx:b Myhla-la warqy:w hmhb:h:w Mda:h Myqv wokty:w 8
9 Qui sait si Dieu ne reviendra pas, et ne se repentira pas; et s'il ne reviendra pas de l'ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point?"
dban al:w w:pa Nwrx:m bs:w Myhla:h Mxn:w bwsy edwy-ym 9
10 Or Dieu vit ce qu'ils faisaient, comment ils se détournaient de leur mauvaise voie; et Dieu se repentit du mal qu'il avait parlé de leur faire, et il ne le fit point.
hve al:w Mh:l-twve:l rbd-rsa her:h-le Myhla:h Mxny:w her:h M:krd:m wbs-yk Mh:yvem-ta Myhla:h ary:w 10