Chapitre 18
1 ¶ Or, toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, et ils y placèrent le tabernacle d'assignation, et le pays fut soumis devant eux.
Mh:ynp:l hsbkn Ura:h:w dewm lha-ta Ms wnyksy:w hls larvy-ynb tde-lk wlhqy:w 1
2 ¶ Mais il était resté, parmi les enfants d'Israël, sept tribus auxquelles on n'avait point distribué leur héritage.
Myjbs hebs M:tlxn-ta wqlx-al rsa larvy ynb:b wrtwy:w 2
3 Et Josué dit aux enfants d'Israël: Jusqu'à quand négligerez-vous d'aller prendre possession du pays que vous a donné l'Éternel, le Dieu de vos pères?
Mk:ytwba yhla hwhy Mk:l Ntn rsa Ura:h-ta tsr:l awb:l Myprtm Mta hna-de larvy ynb-la eswhy rmay:w 3
4 Prenez trois hommes par tribu, et je les enverrai. Ils se lèveront, et parcourront le pays, en traceront le plan, selon leur héritage, et reviendront auprès de moi.
y:la waby:w M:tlxn yp:l h:twa wbtky:w Ura:b wklhty:w wmqy:w M:xlsa:w jbs:l Mysna hsls Mk:l wbh 4
5 Ils le partageront en sept portions; Juda demeurera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph demeurera dans ses limites au nord.
Nwpu:m M:lwbg-le wdmey Powy tyb:w bgn:m w:lwbg-le dmey hdwhy Myqlx hebs:l h:ta wqlxth:w 5
6 Vous tracerez donc le plan du pays, en sept parts, et vous me l'apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous, ici devant l'Éternel notre Dieu.
wn:yhla hwhy ynp:l hp lrwg Mk:l ytyry:w hnh y:la Mtabh:w Myqlx hebs Ura:h-ta wbtkt Mta:w 6
7 Car les Lévites n'ont point de part au milieu de vous, parce que le sacerdoce de l'Éternel est leur héritage; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont reçu, au delà du Jourdain, à l'orient, l'héritage que Moïse, serviteur de l'Éternel, leur a donné.
hwhy dbe hsm Mh:l Ntn rsa h:xrzm Ndry:l rbe:m M:tlxn wxql hsnm:h jbs yux:w Nbwar:w dg:w w:tlxn hwhy tnhk-yk Mk:brq:b Mywl:l qlx-Nya yk 7
8 Ces hommes se levèrent donc et partirent; et Josué commanda à ceux qui partaient, de tracer le plan du pays, en disant: Allez, parcourez le pays et tracez-en le plan; puis revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour vous devant l'Éternel, à Silo.
hls:b hwhy ynp:l lrwg Mk:l Kylsa hp:w y:la wbws:w h:twa wbtk:w Ura:b wklhth:w wkl rma:l Ura:h-ta btk:l Myklh:h-ta eswhy wuy:w wkly:w Mysna:h wmqy:w 8
9 Ces hommes s'en allèrent donc, parcoururent le pays, et en tracèrent le plan dans un livre, selon les villes, en sept parts, et ils revinrent vers Josué, au camp de Silo.
hls hnxm:h-la eswhy-la waby:w rpo-le Myqlx hebs:l Myre:l h:wbtky:w Ura:b wrbey:w Mysna:h wkly:w 9
10 Alors Josué jeta le sort pour eux à Silo, devant l'Éternel; et Josué partagea là le pays aux enfants d'Israël, selon leurs divisions.
M:tqlxm:k larvy ynb:l Ura:h-ta eswhy Ms-qlxy:w hwhy ynp:l hls:b lrwg eswhy Mh:l Klsy:w 10
11 ¶ Et le sort tomba sur la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs familles; et le territoire que leur assigna le sort, leur échut entre les enfants de Juda et les enfants de Joseph.
Powy ynb Nyb:w hdwhy ynb Nyb M:lrwg lwbg auy:w M:txpsm:l Nmynb-ynb hjm lrwg ley:w 11
12 Leur frontière pour la région du nord, partait du Jourdain; elle montait derrière Jérico, au nord, puis montait dans la montagne, vers l'occident, et aboutissait au désert de Beth-Aven;
Nwa tyb h:rbdm w:ytaut hyh:w h:my rh:b hle:w Nwpu:m wxyry Ptk-la lwbg:h hle:w Ndry:h-Nm h:nwpu tap:l lwbg:h Mh:l yhy:w 12
13 De là la frontière passait vers Luz, derrière Luz, qui est Béthel, au midi; puis la frontière descendait à Ataroth-Addar, près de la montagne qui est au midi de Beth-Horon la basse.
Nwtxt Nwrx-tyb:l bgn:m rsa rh:h-le rda twrje lwbg:h dry:w la-tyb ayh h:bgn h:zwl Ptk-la h:zwl lwbg:h Ms:m rbe:w 13
14 Puis la frontière s'étendait et tournait, pour la région occidentale, vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi; et elle aboutissait à Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, ville des enfants de Juda. Telle était la région occidentale.
My-tap taz hdwhy ynb rye Myrey tyrq ayh leb-tyrq-la w:ytaut hyh:w h:bgn Nwrx-tyb ynp-le rsa rh:h-Nm h:bgn My-tap:l bon:w lwbg:h rat:w 14
15 Et la région du midi partait de l'extrémité de Kirjath-Jéarim; et la frontière sortait vers l'occident, puis se dirigeait vers la source des eaux de Nephthoach.
xwtpn ym Nyem-la auy:w h:my lwbg:h auy:w Myrey tyrq huq:m h:bgn-tap:w 15
16 Puis la frontière descendait à l'extrémité de la montagne qui est en face de la vallée du fils de Hinnom, dans la vallée des Rephaïm, au nord; elle descendait par la vallée de Hinnom, derrière le Jébusien, vers le midi; puis descendait à En-Roguel.
lgr Nye dry:w h:bgn yowby:h Ptk-la Mnh yg dry:w h:nwpu Myapr qme:b rsa Mnh-Nb yg ynp-le rsa rh:h huq-la lwbg:h dry:w 16
17 Ensuite elle s'étendait du côté du nord, et sortait à En-Shémesh; puis elle sortait vers Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
Nbwar-Nb Nhb Nba dry:w Mymda hlem xkn-rsa twlylg-la auy:w sms Nye auy:w Nwpu:m rat:w 17
18 Puis elle passait vers le côté septentrional, en face d'Araba, et descendait à Araba.
h:tbre:h dry:w h:nwpu hbre:h-lwm Ptk-la rbe:w 18
19 Puis la frontière passait derrière Beth-Hogla, vers le nord, et aboutissait au bras de la mer Salée, vers le nord, à l'extrémité méridionale du Jourdain. Telle était la frontière du midi.
bgn lwbg hz h:bgn Ndry:h huq-la h:nwpu xlm:h-My Nwsl-la lwbg:h w:ytwaut hyh:w h:nwpu hlgx-tyb Ptk-la lwbg:h rbe:w 19
20 Et le Jourdain la bornait du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des enfants de Benjamin, d'après ses frontières tout autour, selon leurs familles.
M:txpsm:l bybo h:ytlwbg:l Nmynb ynb tlxn taz h:mdq-tap:l w:ta-lbgy Ndry:h:w 20
21 Or, les villes de la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs familles, étaient: Jérico, Beth-Hogla, Émek-Ketsits,
Uyuq qme:w hlgx-tyb:w wxyry Mh:ytwxpsm:l Nmynb ynb hjm:l Myre:h wyh:w 21
22 Beth-Araba, Tsémaraïm, Béthel,
la-tyb:w Myrmu:w hbre:h tyb:w 22
23 Avvim, Para, Ophra,
hrpe:w hrp:h:w Mywe:h:w 23
24 Képhar-Ammonaï, Ophni et Guéba: douze villes, et leurs villages;
Nh:yrux:w hrve-Myts Myre ebg:w ynpe:h:w ynme:h rpk:w 24
25 Gabaon, Rama, Béeroth,
twrab:w hmr:h:w Nwebg 25
26 Mitspé, Képhira, Motsa,
hum:h:w hrypk:h:w hpum:h:w 26
27 Rékem, Jirpéel, Tharéala,
hlart:w lapry:w Mqr:w 27
28 Tséla, Éleph, Jébusi, qui est Jérusalem, Guibéath, Kirjath: quatorze villes et leurs villages. Tel fut l'héritage des enfants de Benjamin, selon leurs familles.
M:txpsm:l Nmynb-ynb tlxn taz Nh:yrux:w hrve-ebra Myre tyrq tebg Mlswry ayh yowby:h:w Pla:h elu:w 28