Chapitre 24
1 ¶ Josué assembla aussi toutes les tribus d'Israël à Sichem; et il appela les anciens d'Israël, ses chefs, ses juges et ses officiers, et ils se présentèrent devant Dieu.
Myhla:h ynp:l wbuyty:w w:yrjs:l:w w:yjps:l:w w:ysar:l:w larvy ynqz:l arqy:w h:mks larvy yjbs-lk-ta eswhy Poay:w 1
2 Et Josué dit à tout le peuple: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Vos pères, Tharé, père d'Abraham et père de Nacor, habitaient anciennement au delà du fleuve, et servaient d'autres dieux.
Myrxa Myhla wdbey:w rwxn yba:w Mhrba yba xrt Mlwe:m Mk:ytwba wbsy rhn:h rbe:b larvy yhla hwhy rma-hk Me:h-lk-la eswhy rmay:w 2
3 Mais j'ai pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve, et je le fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.
qxuy-ta w:l-Nta:w w:erz-ta bra:w Nenk Ura-lk:b w:twa Klwa:w rhn:h rbe:m Mhrba-ta Mk:yba-ta xqa:w 3
4 Et je donnai à Isaac Jacob et Ésaü; et je donnai à Ésaü la montagne de Séir, pour la posséder; mais Jacob et ses fils descendirent en Égypte.
Myrum wdry w:ynb:w bqey:w w:twa tsr:l ryev rh-ta wve:l Nta:w wve-ta:w bqey-ta qxuy:l Nta:w 4
5 Puis j'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Égypte par les prodiges que je fis au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir.
Mk:ta ytauwh rxa:w w:brq:b ytyve rsa:k Myrum-ta Pga:w Nrha-ta:w hsm-ta xlsa:w 5
6 Je fis donc sortir vos pères d'Égypte, et vous vîntes vers la mer; et les Égyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et des cavaliers jusqu'à la mer Rouge.
Pwo-My Mysrp:b:w bkr:b Mk:ytwba yrxa Myrum wpdry:w h:my:h wabt:w Myrum:m Mk:ytwba-ta ayuwa:w 6
7 Alors ils crièrent à l'Éternel, et il mit une obscurité entre vous et les Égyptiens; puis il ramena sur eux la mer, qui les couvrit, et vos yeux virent ce que je fis aux Égyptiens. Et vous demeurâtes longtemps au désert.
Mybr Mymy rbdm:b wbst:w Myrum:b ytyve-rsa ta Mk:ynye hnyart:w wh:oky:w My:h-ta w:yle aby:w Myrum:h Nyb:w Mk:ynyb lpam Mvy:w hwhy-la wqeuy:w 7
8 Puis, je vous amenai au pays des Amoréens, qui habitaient au delà du Jourdain; ils combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains, vous prîtes possession de leur pays, et je les exterminai devant vous.
Mk:ynp:m M:dymsa:w M:ura-ta wsryt:w Mk:dy:b M:twa Nta:w Mk:ta wmxly:w Ndry:h rbe:b bswy:h yrma:h Ura-la Mk:ta haba:w 8
9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre à Israël. Il appela Balaam, fils de Béor, pour vous maudire.
Mk:ta llq:l rweb-Nb Melb:l arqy:w xlsy:w larvy:b Mxly:w bawm Klm rwpu-Nb qlb Mqy:w 9
10 Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.
w:dy:m Mk:ta lua:w Mk:ta Kwrb Krby:w Melb:l ems:l ytyba al:w 10
11 Vous passâtes donc le Jourdain, et vous vîntes à Jérico; et les habitants de Jérico, les Amoréens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héthiens, les Guirgassiens, les Héviens et les Jébusiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains.
Mk:dy:b M:twa Nta:w yowby:h:w ywx:h ysgrg:h:w ytx:h:w ynenk:h:w yzrp:h:w yrma:h wxyry-yleb Mk:b wmxly:w wxyry-la wabt:w Ndry:h-ta wrbet:w 11
12 Et j'envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent devant votre face, comme les deux rois des Amoréens; ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.
K:tsq:b al:w K:brx:b al yrma:h yklm yns Mk:ynp:m M:twa srgt:w heru:h-ta Mk:ynp:l xlsa:w 12
13 Et je vous donnai une terre que vous n'aviez point labourée, des villes que vous n'aviez point bâties, et vous y habitez; vous mangez des vignes et des oliviers que vous n'avez point plantés.
Mylka Mta Mtejn-al rsa Mytyz:w Mymrk Mh:b wbst:w Mtynb-al rsa Myre:w h:b tegy-al rsa Ura Mk:l Nta:w 13
14 Maintenant donc, craignez l'Éternel, et servez-le avec intégrité et fidélité; éloignez les dieux que vos pères ont servis au delà du fleuve et en Égypte, et servez l'Éternel.
hwhy-ta wdbe:w Myrum:b:w rhn:h rbe:b Mk:ytwba wdbe rsa Myhla-ta wryoh:w tma:b:w Mymt:b w:ta wdbe:w hwhy-ta wary hte:w 14
15 ¶ Que s'il ne vous plaît pas de servir l'Éternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir, ou les dieux que servaient vos pères au delà du fleuve, ou les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez; mais pour moi et ma maison, nous servirons l'Éternel.
hwhy-ta dben y:tyb:w ykna:w M:ura:b Mybsy Mta rsa yrma:h yhla-ta Ma:w rhn:h rbe:b rsa Mk:ytwba wdbe-rsa Myhla-ta Ma Nwdbet ym-ta Mwy:h Mk:l wrxb hwhy-ta dbe:l Mk:ynye:b er Ma:w 15
16 Alors le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner l'Éternel pour servir d'autres dieux!
Myrxa Myhla dbe:l hwhy-ta bze:m wn:l hlylx rmay:w Me:h Ney:w 16
17 Car l'Éternel est notre Dieu; c'est lui qui nous a fait monter, nous et nos pères, du pays d'Égypte, de la maison de servitude, et qui a fait devant nos yeux ces grands prodiges, et nous a gardés dans tout le chemin où nous avons marché, et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passé.
M:brq:b wnrbe rsa Myme:h lk:b:w h:b wnklh rsa Krd:h-lk:b wn:rmsy:w hla:h twldg:h twta:h-ta wn:ynye:l hve rsa:w Mydbe tyb:m Myrum Ura:m wn:ytwba-ta:w wn:ta hlem:h awh wn:yhla hwhy yk 17
18 Et l'Éternel a chassé devant nous tous les peuples et les Amoréens qui habitaient le pays. Nous aussi, nous servirons l'Éternel; car il est notre Dieu.
wn:yhla awh-yk hwhy-ta dben wnxna-Mg wn:ynp:m Ura:h bsy yrma:h-ta:w Myme:h-lk-ta hwhy srgy:w 18
19 Et Josué dit au peuple: Vous ne pourrez servir l'Éternel, car c'est un Dieu saint, c'est un Dieu jaloux; il ne pardonnera point vos transgressions et vos péchés;
Mk:ytwajx:l:w Mk:esp:l avy-al awh awnq-la awh Mysdq Myhla-yk hwhy-ta dbe:l wlkwt al Me:h-la eswhy rmay:w 19
20 Quand vous abandonnerez l'Éternel, et que vous servirez des dieux étrangers, il se retournera et vous fera du mal, et vous consumera, après vous avoir fait du bien.
Mk:l byjyh-rsa yrxa Mk:ta hlk:w Mk:l erh:w bs:w rkn yhla Mtdbe:w hwhy-ta wbzet yk 20
21 Alors le peuple dit à Josué: Non! Car nous servirons l'Éternel.
dben hwhy-ta yk al eswhy-la Me:h rmay:w 21
22 Josué dit donc au peuple: Vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous avez choisi vous-mêmes l'Éternel pour le servir. Et ils répondirent: Nous en sommes témoins!
Myde wrmay:w w:twa dbe:l hwhy-ta Mk:l Mtrxb Mta-yk Mk:b Mta Myde Me:h-la eswhy rmay:w 22
23 Maintenant donc, ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l'Éternel, le Dieu d'Israël.
larvy yhla hwhy-la Mk:bbl-ta wjh:w Mk:brq:b rsa rkn:h yhla-ta wryoh hte:w 23
24 Et le peuple répondit à Josué: Nous servirons l'Éternel notre Dieu, et nous obéirons à sa voix.
emsn w:lwq:b:w dben wn:yhla hwhy-ta eswhy-la Me:h wrmay:w 24
25 Josué traita donc alliance avec le peuple en ce jour-là, et il lui établit des lois et des ordonnances à Sichem.
Mks:b jpsm:w qx w:l Mvy:w awh:h Mwy:b Me:l tyrb eswhy trky:w 25
26 Puis Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de Dieu. Il prit ensuite une grande pierre, et la dressa là, sous le chêne qui était dans le sanctuaire de l'Éternel.
hwhy sdqm:b rsa hla:h txt Ms h:myqy:w hlwdg Nba xqy:w Myhla trwt rpo:b hla:h Myrbd:h-ta eswhy btky:w 26
27 Et Josué dit à tout le peuple: Voici, cette pierre sera en témoignage contre nous; car elle a entendu toutes les paroles que l'Éternel nous a dites; et elle sera en témoignage contre vous, afin que vous ne reniiez pas votre Dieu.
Mk:yhla:b Nwsxkt-Np hde:l Mk:b htyh:w wn:me rbd rsa hwhy yrma-lk ta hems ayh-yk hde:l wn:b-hyht taz:h Nba:h hnh Me:h-lk-la eswhy rmay:w 27
28 Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
w:tlxn:l sya Me:h-ta eswhy xlsy:w 28
29 ¶ Or, après ces choses, il arriva que Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, âgé de cent dix ans;
Myns rve:w ham-Nb hwhy dbe Nwn-Nb eswhy tmy:w hla:h Myrbd:h yrxa yhy:w 29
30 Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Sérach, qui est dans la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.
seg-rh:l Nwpu:m Myrpa-rh:b rsa xro-tnmt:b w:tlxn lwbg:b w:ta wrbqy:w 30
31 Et Israël servit l'Éternel tout le temps de Josué et tout le temps des anciens qui survécurent à Josué, et qui connaissaient toutes les oeuvres que l'Éternel avait faites pour Israël.
larvy:l hve rsa hwhy hvem-lk ta wedy rsa:w eswhy yrxa Mymy wkyrah rsa Mynqz:h ymy lk:w eswhy ymy lk hwhy-ta larvy dbey:w 31
32 On ensevelit aussi les os de Joseph, que les enfants d'Israël avaient apportés d'Égypte, à Sichem, dans la portion de champ que Jacob avait achetée pour cent pièces d'argent des enfants d'Hémor, père de Sichem; et les enfants de Joseph les eurent dans leur héritage.
hlxn:l Powy-ynb:l wyhy:w hjyvq ham:b Mks-yba rwmx-ynb ta:m bqey hnq rsa hdv:h tqlx:b Mks:b wrbq Myrum:m larvy-ynb wleh-rsa Powy twmue-ta:w 32
33 Éléazar, fils d'Aaron, mourut aussi, et on l'ensevelit à Guibeath-Phinées (coteau de Phinées), qui avait été donné à son fils, Phinées, dans la montagne d'Éphraïm.
Myrpa rh:b w:l-Ntn rsa w:nb oxnyp tebg:b w:ta wrbqy:w tm Nrha-Nb rzela:w 33