Chapitre 9
1 ¶ Dès que tous les rois, qui étaient de ce côté-ci du Jourdain, dans la montagne et dans la plaine, et sur tout le rivage de la grande mer vis-à-vis du Liban, les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, eurent appris ces choses,
yowby:h:w ywx:h yzrp:h ynenk:h yrma:h:w ytx:h Nwnbl:h lwm-la lwdg:h My:h Pwx lk:b:w hlps:b:w rh:b Ndry:h rbe:b rsa Myklm:h-lk ems:k yhy:w 1
2 Ils s'unirent tous ensemble pour faire la guerre à Josué et à Israël d'un commun accord.
dxa hp larvy-Me:w eswhy-Me Mxlh:l wdxy wubqty:w 2
3 ¶ Mais les habitants de Gabaon, ayant appris ce que Josué avait fait à Jérico et à Aï,
ye:l:w wxyry:l eswhy hve rsa ta wems Nwebg ybsy:w 3
4 Agirent, de leur côté, avec ruse. Ils se mirent en chemin, avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin qui avaient été rompues et recousues,
Myrrum:w Myeqbm:w Mylb Nyy twdan:w Mh:yrwmx:l Mylb Myqv wxqy:w wryjuy:w wkly:w hmre:b hmh-Mg wvey:w 4
5 Et à leurs pieds de vieux souliers raccommodés, et sur eux de vieux vêtements; et tout le pain de leur provision était sec et moisi.
Mydqn hyh sby M:dyu Mxl lk:w Mh:yle twlb twmlv:w Mh:ylgr:b twaljm:w twlb twlen:w 5
6 Ils vinrent donc vers Josué, au camp de Guilgal, et lui dirent, à lui et aux hommes d'Israël: Nous sommes venus d'un pays éloigné; et maintenant, traitez alliance avec nous.
tyrb wn:l-wtrk hte:w wnab hqwxr Ura:m larvy sya-la:w w:yla wrmay:w lglg:h hnxm:h-la eswhy-la wkly:w 6
7 Les hommes d'Israël répondirent à ces Héviens: Peut-être que vous habitez parmi nous; et comment traiterions-nous alliance avec vous?
tyrb K:l-twrka Kya:w bswy hta y:brq:b ylwa ywx:h-la larvy-sya wrmay:w 7
8 Mais ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs! Et Josué leur dit: Qui êtes-vous, et d'où venez-vous?
wabt Nya:m:w Mta ym eswhy Mh:la rmay:w wnxna K:ydbe eswhy-la wrmay:w 8
9 Ils lui répondirent: Tes serviteurs sont venus d'un pays fort éloigné, sur la réputation de l'Éternel ton Dieu; car nous avons entendu sa renommée, et tout ce qu'il a fait en Égypte,
Myrum:b hve rsa-lk ta:w w:ems wnems-yk K:yhla hwhy Ms:l K:ydbe wab dam hqwxr Ura:m w:yla wrmay:w 9
10 Et tout ce qu'il a fait aux deux rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à Ashtaroth.
twrtse:b rsa Nsb:h-Klm gwe:l:w Nwbsx Klm Nwxyo:l Ndry:h rbe:b rsa yrma:h yklm yns:l hve rsa-lk ta:w 10
11 Et nos anciens, et tous les habitants de notre pays nous ont dit ces paroles: Prenez avec vous des provisions pour le chemin, et allez au-devant d'eux, et dites-leur: Nous sommes vos serviteurs, et maintenant traitez alliance avec nous.
tyrb wn:l-wtrk hte:w wnxna Mk:ydbe Mh:yla Mtrma:w M:tarq:l wkl:w Krd:l hdyu Mk:dy:b wxq rma:l wn:ura ybsy-lk:w wn:ynyqz wn:yla wrmay:w 11
12 Voici notre pain; nous le prîmes tout chaud de nos maisons, pour notre provision, le jour où nous en sortîmes pour venir vers vous, et maintenant voici, il est sec et moisi;
Mydqn hyh:w sby hnh hte:w Mk:yla tkl:l wn:tau Mwy:b wn:ytb:m w:ta wndyjuh Mx wn:mxl hz 12
13 Et ces outres à vin que nous avons remplies toutes neuves, voici, elles se sont rompues; et nos vêtements et nos souliers se sont usés par suite d'un très long voyage.
dam Krd:h br:m wlb wn:ylen:w wn:ytwmlv hla:w weqbth hnh:w Mysdx wnalm rsa Nyy:h twdan hla:w 13
14 Alors les hommes d'Israël prirent de leurs provisions, et ne consultèrent point la bouche de l'Éternel.
wlas al hwhy yp-ta:w M:dyu:m Mysna:h wxqy:w 14
15 ¶ Et Josué fit la paix avec eux, et traita alliance avec eux, leur assurant la vie; et les principaux de l'assemblée leur en firent serment.
hde:h yayvn Mh:l websy:w M:twyx:l tyrb Mh:l trky:w Mwls eswhy Mh:l vey:w 15
16 Mais il arriva, trois jours après qu'ils eurent fait alliance avec eux, qu'ils apprirent qu'ils étaient leurs voisins, et qu'ils habitaient parmi eux;
Mybsy Mh w:brq:b:w w:yla Mh Mybrq-yk wemsy:w tyrb Mh:l wtrk-rsa yrxa Mymy tsls huq:m yhy:w 16
17 Car les enfants d'Israël partirent, et arrivèrent à leurs villes le troisième jour. Or, leurs villes étaient Gabaon, Képhira, Bééroth et Kirjath-Jéarim.
Myrey tyrq:w twrab:w hrypk:h:w Nwebg Mh:yre:w ysyls:h Mwy:b Mh:yre-la waby:w larvy-ynb weoy:w 17
18 Et les enfants d'Israël ne les frappèrent point, parce que les chefs de l'assemblée leur en avaient fait serment par l'Éternel, le Dieu d'Israël; mais toute l'assemblée murmura contre les chefs.
Myayvn:h-le hde:h-lk wnly:w larvy yhla hwhy:b hde:h yayvn Mh:l websn-yk larvy ynb M:wkh al:w 18
19 Alors tous les chefs dirent à toute l'assemblée: Nous leur avons fait serment par l'Éternel, le Dieu d'Israël; maintenant nous ne pouvons pas les toucher.
Mh:b egn:l lkwn al hte:w larvy yhla hwhy:b Mh:l wnebsn wnxna hde:h-lk-la Myayvn:h-lk wrmay:w 19
20 Nous les traiterons ainsi: on les laissera vivre, afin que la colère de Dieu ne soit point sur nous, à cause du serment que nous leur avons fait.
Mh:l wnebsn-rsa hewbs:h-le Puq wn:yle hyhy-al:w M:twa hyxh:w Mh:l hven taz 20
21 Les chefs leur dirent donc: Ils vivront! Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur dirent.
Myayvn:h Mh:l wrbd rsa:k hde:h-lk:l Mym-ybas:w Myue ybjx wyhy:w wyxy Myayvn:h Mh:yla wrmay:w 21
22 ¶ Et Josué les appela, et leur parla, en disant: Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant: Nous sommes fort éloignés de vous; tandis que vous habitez parmi nous?
Mybsy wn:brq:b Mta:w dam Mk:m wnxna Myqwxr rma:l wn:ta Mtymr hm:l rma:l Mh:yla rbdy:w eswhy Mh:l arqy:w 22
23 Maintenant donc, vous êtes maudits, et vous ne cesserez d'être dans la servitude, de couper du bois et de puiser de l'eau pour la maison de mon Dieu.
y:hla tyb:l Mym-ybas:w Myue ybjx:w dbe Mk:m trky-al:w Mta Myrwra hte:w 23
24 Alors ils répondirent à Josué, et dirent: C'est qu'il a été rapporté à tes serviteurs, que l'Éternel ton Dieu avait commandé à Moïse, son serviteur, de vous donner tout le pays et d'en exterminer tous les habitants devant vous, et nous avons craint extrêmement pour nos personnes devant vous, et nous avons fait cela.
hz:h rbd:h-ta hven:w Mk:ynp:m wn:ytspn:l dam aryn:w Mk:ynp:m Ura:h ybsy-lk-ta dymsh:l:w Ura:h-lk-ta Mk:l tt:l w:dbe hsm-ta K:yhla hwhy hwu rsa ta K:ydbe:l dgh dgh yk wrmay:w eswhy-ta wney:w 24
25 Et maintenant, nous voici entre tes mains; fais comme il te semblera bon et équitable de nous faire.
hve wn:l twve:l K:ynye:b rsy:k:w bwj:k K:dy:b wn:nh hte:w 25
26 Il leur fit donc ainsi, et les délivra de la main des enfants d'Israël, et ils ne les firent pas mourir.
M:wgrh al:w larvy-ynb dy:m M:twa luy:w Nk Mh:l vey:w 26
27 Mais Josué les établit, en ce jour-là, coupeurs de bois et puiseurs d'eau, pour l'assemblée et pour l'autel de l'Éternel, au lieu qu'il choisirait, ce qui a duré jusqu'à ce jour.
rxby rsa Mwqm:h-la hz:h Mwy:h-de hwhy xbzm:l:w hde:l Mym ybas:w Myue ybjx awh:h Mwy:b eswhy M:nty:w 27