Chapitre 12
1 ¶ Les hommes d'Éphraïm, s'étant rassemblés, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé: Pourquoi es-tu allé combattre contre les enfants d'Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous brûlerons ta maison, et nous te brûlerons aussi.
sa:b K:yle Prvn K:tyb K:me tkl:l tarq al wn:l:w Nwme-ynb:b Mxlh:l trbe ewdm xtpy:l wrmay:w h:nwpu rbey:w Myrpa sya qeuy:w 1
2 Et Jephthé leur dit: Nous avons eu de grandes contestations avec les enfants d'Ammon, moi et mon peuple; et quand je vous ai appelés, vous ne m'avez pas délivré de leurs mains.
M:dy:m y:twa Mteswh-al:w Mk:ta qeza:w dam Nwme-ynb:w y:me:w yna ytyyh byr sya Mh:yla xtpy rmay:w 2
3 Et voyant que vous ne me délivriez pas, j'ai exposé ma vie, et j'ai marché contre les enfants d'Ammon, et l'Éternel les a livrés en ma main. Pourquoi donc êtes-vous montés aujourd'hui contre moi, pour me faire la guerre?
y:b Mxlh:l hz:h Mwy:h y:la Mtyle hm:l:w y:dy:b hwhy M:nty:w Nwme ynb-la hrbea:w y:pk:b y:spn hmyva:w eyswm K:nya-yk hara:w 3
4 Puis Jephthé, ayant rassemblé tous les gens de Galaad, combattit contre Éphraïm; et les hommes de Galaad battirent ceux d'Éphraïm, parce que ceux-ci avaient dit: Vous êtes des fugitifs d'Éphraïm! Galaad est au milieu d'Éphraïm, au milieu de Manassé!
hsnm Kwt:b Myrpa Kwt:b delg Mta Myrpa yjylp wrma yk Myrpa-ta delg ysna wky:w Myrpa-ta Mxly:w delg ysna-lk-ta xtpy Ubqy:w 4
5 Et Galaad s'empara des gués du Jourdain, avant que ceux d'Éphraïm n'y arrivassent. Et quand un des fugitifs d'Éphraïm disait: Laissez-moi passer; les gens de Galaad lui disaient: Es-tu Éphratien? et il répondait: Non.
al rmay:w hta ytrpa:h delg-ysna w:l wrmay:w hrbea Myrpa yjylp wrmay yk hyh:w Myrpa:l Ndry:h twrbem-ta delg dkly:w 5
6 Alors ils lui disaient: Eh bien, dis: Shibboleth (fleuve); et il disait Sibboleth, sans faire attention à bien prononcer; alors, le saisissant, ils le mettaient à mort aux gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là quarante-deux mille hommes d'Éphraïm.
Pla Myns:w Myebra Myrpa:m ayh:h te:b lpy:w Ndry:h twrbem-la wh:wjxsy:w w:twa wzxay:w Nk rbd:l Nyky al:w tlbo rmay:w tlbs an-rma w:l wrmay:w 6
7 Jephthé jugea Israël six ans. Puis Jephthé, le Galaadite, mourut, et fut enseveli dans une des villes de Galaad.
delg yre:b rbqy:w ydelg:h xtpy tmy:w Myns ss larvy-ta xtpy jpsy:w 7
8 ¶ Après lui, Ibtsan de Bethléhem jugea Israël.
Mxl tyb:m Nuba larvy-ta w:yrxa jpsy:w 8
9 Il eut trente fils, et il maria hors de sa maison trente filles. Il fit venir de dehors trente filles pour ses fils, et il jugea Israël sept ans.
Myns ebs larvy-ta jpsy:w Uwx:h-Nm w:ynb:l aybh twnb Mysls:w h:uwx:h xls twnb Mysls:w Mynb Mysls w:l-yhy:w 9
10 Puis Ibtsan mourut et fut enseveli à Bethléhem.
Mxl tyb:b rbqy:w Nuba tmy:w 10
11 Après lui, Élon, le Zabulonite, jugea Israël; il jugea Israël dix ans.
Myns rve larvy-ta jpsy:w ynlwbz:h Nwlya larvy-ta w:yrxa jpsy:w 11
12 Puis Élon, le Zabulonite, mourut, et fut enseveli à Ajalon, dans la terre de Zabulon.
Nlwbz Ura:b Nwlya:b rbqy:w ynlwbz:h Nwla tmy:w 12
13 Après lui Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, jugea Israël.
ynwterp:h llh-Nb Nwdbe larvy-ta w:yrxa jpsy:w 13
14 Il eut quarante fils, et trente petits-fils, qui montaient sur soixante et dix ânons; et il jugea Israël huit ans.
Myns hnms larvy-ta jpsy:w Mrye Myebs-le Mybkr Mynb ynb Mysls:w Mynb Myebra w:l-yhy:w 14
15 Puis Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enseveli à Pirathon, dans le pays d'Éphraïm, dans la montagne des Amalécites.
yqlme:h rh:b Myrpa Ura:b Nwterp:b rbqy:w ynwterp:h llh-Nb Nwdbe tmy:w 15