Chapitre 5

1 ¶ Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!

wn:tprx-ta har:w jybh wn:l hyh-hm hwhy rkz 1

2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.

Myrkn:l wn:ytb Myrz:l hkphn wn:tlxn 2

3 Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.

twnmla:k wn:ytma ba Nya wnyyh Mymwty 3

4 Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.

waby ryxm:b wn:yue wnyts Pok:b wn:ymym 4

5 Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.

wn:l-xnwh al wnegy wnpdrn wn:rawu le 5

6 Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.

Mxl ebv:l rwsa dy wntn Myrum 6

7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.

wnlbo Mh:ytnwe wnxna M:nya wajx wn:ytba 7

8 Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.

M:dy:m Nya qrp wn:b wlsm Mydbe 8

9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.

rbdm:h brx ynp:m wn:mxl aybn wn:spn:b 9

10 Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.

ber twpelz ynp:m wrmkn rwnt:k wn:rwe 10

11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.

hdwhy yre:b tltb wne Nwyu:b Mysn 11

12 Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.

wrdhn al Mynqz ynp wltn M:dy:b Myrv 12

13 Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.

wlsk Ue:b Myren:w wavn Nwxj Myrwxb 13

14 Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.

M:tnygn:m Myrwxb wtbs res:m Mynqz 14

15 La joie de notre coeur a cessé; nos danses sont changées en deuil.

wn:lxm lba:l Kphn wn:bl vwvm tbs 15

16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!

wnajx yk wn:l an-ywa wn:sar trje hlpn 16

17 ¶ C'est pour cela que notre coeur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;

wn:ynye wksx hla-le wn:bl hwd hyh hz-le 17

18 C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.

w:b-wklh Mylews Mms:s Nwyu-rh le 18

19 Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!

rwd:w rd:l K:aok bst Mlwe:l hwhy hta 19

20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?

Mymy Kra:l wn:bzet wn:xkst xun:l hm:l 20

21 Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!

Mdq:k wn:ymy sdx bwsn:w K:yla hwhy wn:bysh 21

22 Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?

dam-de wn:yle tpuq wn:toam oam-Ma yk 22