Chapitre 22

1 ¶ L'Éternel parla encore à Moise, en disant

rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 1

2 Parle à Aaron et à ses fils afin qu'ils se séparent des choses saintes des enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans les choses qu'ils me consacrent: JE SUIS l'Éternel.

hwhy yna y:l Mysdqm Mh rsa y:sdq Ms-ta wllxy al:w larvy-ynb ysdq:m wrzny:w w:ynb-la:w Nrha-la rbd 2

3 Dis-leur: Tout homme, dans toute votre postérité et vos générations, qui, étant souillé, s'approchera des choses saintes que les enfants d'Israël auront consacrées à l'Éternel, cet homme-là sera retranché de devant moi: JE SUIS l'Éternel.

hwhy yna ynp:l:m awh:h spn:h htrkn:w w:yle w:tamj:w hwhy:l larvy-ynb wsydqy rsa Mysdq:h-la Mk:erz-lk:m brqy-rsa sya-lk Mk:ytrd:l Mh:la rma 3

4 Quiconque de la postérité d'Aaron sera lépreux ou aura un flux, ne mangera point des choses consacrées jusqu'à ce qu'il soit purifié. De même celui qui aura touché une personne souillée par le contact d'un cadavre, ou l'homme qui aura une perte séminale;

erz-tbks wn:m:m aut-rsa sya wa spn-amj-lk:b egn:h:w rhjy rsa de lkay al Mysdq:b bz wa ewru awh:w Nrha erz:m sya sya 4

5 Ou celui qui aura touché quelque reptile qui l'ait rendu souillé, ou un homme qui l'ait rendu souillé, quelle que soit cette souillure.

w:tamj lk:l w:l-amjy rsa Mda:b wa w:l-amjy rsa Urs-lk:b egy rsa sya-wa 5

6 Celui qui touchera ces choses sera souillé jusqu'au soir; il ne mangera point des choses consacrées, mais il lavera son corps dans l'eau.

Mym:b w:rvb Uxr-Ma yk Mysdq:h-Nm lkay al:w bre:h-de hamj:w w:b-egt rsa spn 6

7 Et après le coucher du soleil il sera pur, et ensuite il pourra manger des choses saintes, car c'est sa nourriture.

awh w:mxl yk Mysdq:h-Nm lkay rxa:w rhj:w sms:h ab:w 7

8 Il ne mangera point d'une bête morte d'elle-même, ou déchirée, afin de ne pas en être souillé: JE SUIS l'Éternel.

hwhy yna h:b-hamj:l lkay al hprj:w hlbn 8

9 Qu'ils observent donc ce que j'ai ordonné, de peur qu'ils ne portent leur péché, et qu'ils ne meurent pour avoir profané les choses saintes: JE SUIS l'Éternel qui les sanctifie.

M:sdqm hwhy yna wh:llxy yk w:b wtm:w ajx w:yle wavy-al:w y:trmsm-ta wrms:w 9

10 ¶ Or nul étranger ne mangera des choses consacrées; celui qui demeure chez un sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes.

sdq lkay-al rykv:w Nhk bswt sdq lkay-al rz-lk:w 10

11 Mais la personne que le sacrificateur aura achetée de son argent, en mangera; de même que celui qui sera né dans sa maison; ceux-là mangeront de sa nourriture.

w:mxl:b wlkay Mh w:tyb dyly:w w:b lkay awh w:pok Nynq spn hnqy-yk Nhk:w 11

12 Si une fille de sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses consacrées, offertes par élévation.

lkat al Mysdq:h tmwrt:b awh rz sya:l hyht yk Nhk-tb:w 12

13 Mais si une fille de sacrificateur, étant veuve, ou répudiée, et sans enfants, retourne à la maison de son père, comme dans sa jeunesse, elle mangera de la nourriture de son père; mais nul étranger n'en mangera.

w:b lkay-al rz-lk:w lkat h:yba Mxl:m h:yrwen:k h:yba tyb-la hbs:w h:l Nya erz:w hswrg:w hnmla hyht yk Nhk-tb:w 13

14 Si quelqu'un mange par erreur d'une chose consacrée, il y ajoutera un cinquième, et donnera au sacrificateur la chose consacrée.

sdq:h-ta Nhk:l Ntn:w w:yle w:tysmx Poy:w hggs:b sdq lkay-yk sya:w 14

15 Les sacrificateurs ne profaneront point les choses consacrées des enfants d'Israël, ce qu'ils offrent par élévation à l'Éternel.

hwhy:l wmyry-rsa ta larvy ynb ysdq-ta wllxy al:w 15

16 Ils leur feraient porter l'iniquité de leur culpabilité en mangeant ainsi leurs choses consacrées; car JE SUIS l'Éternel, qui les sanctifie.

M:sdqm hwhy yna yk Mh:ysdq-ta M:lka:b hmsa Nwe M:twa wayvh:w 16

17 ¶ L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant

rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 17

18 Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et dis-leur: Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers en Israël, offrira son offrande, soit pour un vœu, soit comme offrande volontaire qu'on offre en holocauste à l'Éternel, pour que vous soyez agréés,

hle:l hwhy:l wbyrqy-rsa M:twbdn-lk:l:w Mh:yrdn-lk:l w:nbrq byrqy rsa larvy:b rg:h-Nm:w larvy tyb:m sya sya Mh:la trma:w larvy ynb-lk la:w w:ynb-la:w Nrha-la rbd 18

19 Qu'il offre un mâle sans défaut, d'entre le gros bétail, les agneaux ou les chèvres.

Myze:b:w Mybvk:b rqb:b rkz Mymt Mk:nur:l 19

20 Vous n'offrirez rien qui ait un défaut; car ce ne serait point agréé pour vous.

Mk:l hyhy Nwur:l al-yk wbyrqt al Mwm w:b-rsa lk 20

21 Et quand un homme offrira à l'Éternel un sacrifice de prospérités, de gros ou de menu bétail, pour s'acquitter d'un vœu, ou en offrande volontaire, pour être agréée la victime sera sans défaut; qu'il n'y ait en elle aucun défaut.

w:b-hyhy al Mwm-lk Nwur:l hyhy Mymt Nau:b wa rqb:b hbdn:l wa rdn-alp:l hwhy:l Mymls-xbz byrqy-yk sya:w 21

22 Vous n'en offrirez point à l'Éternel qui soit aveugle, ou estropiée, ou mutilée, ou affectée d'ulcères, de la gale ou d'une dartre; et vous n'en ferez point sur l'autel un sacrifice par le feu, à l'Éternel.

hwhy:l xbzm:h-le Mh:m wntt-al hsa:w hwhy:l hla wbyrqt-al tply wa brg wa tlby-wa Uwrx-wa rwbs wa trwe 22

23 Tu pourras sacrifier comme offrande volontaire un bœuf ou un agneau ayant quelque membre trop long ou trop court; mais il ne sera point agréé pour un vœu.

hury al rdn:l:w w:ta hvet hbdn jwlq:w ewrv hv:w rws:w 23

24 Vous n'offrirez point à l'Éternel, et vous ne sacrifierez point dans votre pays un animal dont les testicules ont été froissés, écrasés, arrachés ou coupés.

wvet al Mk:ura:b:w hwhy:l wbyrqt al twrk:w qwtn:w twtk:w Kwem:w 24

25 Vous n'accepterez de la main d'un étranger aucune de ces victimes pour l'offrir comme aliment de votre Dieu; car leur mutilation est un défaut en elles; elles ne seront point agréées en votre faveur.

Mk:l wury al M:b Mwm Mh:b M:txsm yk hla-lk:m Mk:yhla Mxl-ta wbyrqt al rkn-Nb dy:m:w 25

26 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant

rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 26

27 Quand un veau, un agneau ou un chevreau naîtra, il sera sept jours avec sa mère; et à partir du huitième jour et les suivants, il sera agréé en offrande de sacrifice fait par le feu à l'Éternel.

hwhy:l hsa Nbrq:l hury halh:w ynyms:h Mwy:m:w w:ma txt Mymy tebs hyh:w dlwy yk ze-wa bvk-wa rws 27

28 Soit gros soit menu bétail, vous n'égorgerez pas un animal et son petit le même jour.

dxa Mwy:b wjxst al w:nb-ta:w w:ta hv-wa rws:w 28

29 Et quand vous offrirez un sacrifice d'actions de grâces à l'Éternel, vous le sacrifierez de manière qu'il soit agréé en votre faveur.

wxbzt Mk:nur:l hwhy:l hdwt-xbz wxbzt-yk:w 29

30 Il sera mangé le jour même, vous n'en laisserez rien jusqu'au matin: JE SUIS l'Éternel.

hwhy yna rqb-de wn:m:m wrytwt-al lkay awh:h Mwy:b 30

31 Gardez donc mes commandements, et accomplissez-les: JE SUIS l'Éternel.

hwhy yna M:ta Mtyve:w y:twum Mtrms:w 31

32 Et ne profanez point mon saint nom, et je serai sanctifié au milieu des enfants d'Israël: JE SUIS l'Éternel, qui vous sanctifie,

Mk:sdqm hwhy yna larvy ynb Kwt:b ytsdqn:w y:sdq Ms-ta wllxt al:w 32

33 Qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. JE SUIS l'Éternel.

hwhy yna Myhla:l Mk:l twyh:l Myrum Ura:m Mk:ta ayuwm:h 33