Chapitre 24

1 ¶ Et l'Éternel parla à Moïse, en disant

rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 1

2 Ordonne aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure, d'olives broyées, pour le luminaire, afin de tenir les lampes continuellement allumées.

dymt rn tleh:l rwam:l tytk Kz tyz Nms K:yla wxqy:w larvy ynb-ta wu 2

3 Aaron les arrangera, en dehors du voile du Témoignage, dans le tabernacle d'assignation, afin qu'elles brûlent du soir au matin, devant l'Éternel, continuellement; c'est une ordonnance perpétuelle dans vos générations.

Mk:ytrd:l Mlwe tqx dymt hwhy ynp:l rqb-de bre:m Nrha w:ta Krey dewm lha:b tde:h tkrp:l Uwx:m 3

4 Il arrangera les lampes sur le lampadaire d'or pur, devant l'Éternel, continuellement.

dymt hwhy ynp:l twrn:h-ta Krey hrhj:h hrnm:h le 4

5 Tu prendras aussi de la fleur de farine, et tu la cuiras en douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes;

txa:h hlx:h hyhy Mynrve yns twlx hrve Myts h:ta typa:w tlo txql:w 5

6 Et tu les placeras en deux rangées, six par rangée, sur la table d'or pur devant l'Éternel.

hwhy ynp:l rhj:h Nxls:h le tkrem:h ss twkrem Myts M:twa tmv:w 6

7 Et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, et il sera un mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à l'Éternel:

hwhy:l hsa hrkza:l Mxl:l htyh:w hkz hnbl tkrem:h-le ttn:w 7

8 Chaque jour de sabbat on rangera ces pains devant l'Éternel continuellement de la part des enfants d'Israël; c'est une alliance perpétuelle.

Mlwe tyrb larvy-ynb ta:m dymt hwhy ynp:l wn:krey tbs:h Mwy:b tbs:h Mwy:b 8

9 Et ils appartiendront à Aaron et à ses fils, qui les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose très sainte, provenant des sacrifices de l'Éternel faits par le feu; c'est une ordonnance perpétuelle.

Mlwe-qx hwhy ysa:m w:l awh Mysdq sdq yk sdq Mwqm:b wh:lka:w w:ynb:l:w Nrha:l htyh:w 9

10 ¶ Or, le fils d'une femme israélite, qui était fils d'un homme égyptien, sortit au milieu des enfants d'Israël; et ce fils d'une femme israélite se querella dans le camp avec un homme israélite.

ylarvy:h sya:w tylarvy:h Nb hnxm:b wuny:w larvy ynb Kwt:b yrum sya-Nb awh:w tylarvy hsa-Nb auy:w 10

11 Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de l'Éternel, et le maudit; et on l'amena à Moïse. Or sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.

Nd-hjm:l yrbd-tb tymls w:ma Ms:w hsm-la w:ta wayby:w llqy:w Ms:h-ta tylarvy:h hsa:h-Nb bqy:w 11

12 Et on le mit en prison, jusqu'à ce qu'il y eût décision, selon l'ordre de l'Éternel.

hwhy yp-le Mh:l srp:l rmsm:b wh:xyny:w 12

13 Or l'Éternel parla à Moïse, en disant

rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 13

14 Fais sortir du camp celui qui a maudit, et que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.

hde:h-lk w:ta wmgr:w w:sar-le Mh:ydy-ta Myems:h-lk wkmo:w hnxm:l Uwx:m-la llqm:h-ta auwh 14

15 Et parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché;

w:ajx avn:w w:yhla llqy-yk sya sya rma:l rbdt larvy ynb-la:w 15

16 Et celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera puni de mort; toute l'assemblée le lapidera; aussi bien l'étranger que celui qui est né au pays, quand il blasphémera le nom de l'Éternel, il sera mis à mort.

tmwy Ms-w:bqn:b xrza:k rg:k hde:h-lk w:b-wmgry Mwgr tmwy twm hwhy-Ms bqn:w 16

17 Celui qui frappera mortellement un homme, quel qu'il soit, sera puni de mort.

tmwy twm Mda spn-lk hky yk sya:w 17

18 Celui qui frappera une bête mortellement, la remplacera; vie pour vie.

spn txt spn hn:mlsy hmhb-spn hkm:w 18

19 Et quand un homme aura fait une blessure à son prochain, on lui fera comme il a fait;

w:l hvey Nk hve rsa:k w:tyme:b Mwm Nty-yk sya:w 19

20 Fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait le même mal qu'il aura fait à un autre homme.

w:b Ntny Nk Mda:b Mwm Nty rsa:k Ns txt Ns Nye txt Nye rbs txt rbs 20

21 Celui qui aura tué une bête, la remplacera; mais celui qui aura tué un homme, sera mis à mort.

tmwy Mda hkm:w hn:mlsy hmhb hkm:w 21

22 Vous n'aurez qu'une même loi; l'étranger sera comme celui qui est né au pays; car JE SUIS l'Éternel votre Dieu.

Mk:yhla hwhy yna yk hyhy xrza:k rg:k Mk:l hyhy dxa jpsm 22

23 Moïse parla donc aux enfants d'Israël, et ils firent sortir du camp celui qui avait maudit, et ils le lapidèrent. Ainsi les enfants d'Israël firent comme l'Éternel avait commandé à Moïse.

hsm-ta hwhy hwu rsa:k wve larvy-ynb:w Nba w:ta wmgry:w hnxm:l Uwx:m-la llqm:h-ta wayuwy:w larvy ynb-la hsm rbdy:w 23