Chapitre 27

1 ¶ L'Éternel parla à Moïse, en disant

rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 1

2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu'un consacre un vœu, s'il s'agit de personnes, elles appartiendront à l'Éternel, d'après ton estimation.

hwhy:l tspn K:kre:b rdn alpy yk sya Mh:la trma:w larvy ynb-la rbd 2

3 Telle sera ton estimation: si c'est un homme de vingt à soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire.

sdq:h lqs:b Pok lqs Mysmx K:kre hyh:w hns Myss-Nb de:w hns Myrve Nb:m rkz:h K:kre hyh:w 3

4 Si c'est une femme, ton estimation sera de trente sicles.

lqs Mysls K:kre hyh:w awh hbqn-Ma:w 4

5 Si c'est quelqu'un de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour le mâle, et de dix sicles pour la femme.

Mylqs trve hbqn:l:w Mylqs Myrve rkz:h K:kre hyh:w hns Myrve-Nb de:w Myns smx-Nb:m Ma:w 5

6 Et si c'est quelqu'un de l'âge d'un mois jusqu'à l'âge de cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour le mâle, et de trois sicles d'argent pour une fille.

Pok Mylqs tsls K:kre hbqn:l:w Pok Mylqs hsmx rkz:h K:kre hyh:w Myns smx-Nb de:w sdx-Nb:m Ma:w 6

7 Et si c'est quelqu'un qui soit âgé de soixante ans et au-dessus, si c'est un mâle, ton estimation sera de quinze sicles, et pour la femme de dix sicles.

Mylqs hrve hbqn:l:w lqs rve hsmx K:kre hyh:w rkz-Ma h:lem:w hns Myss-Nb:m Ma:w 7

8 Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.

Nhk:h wn:kyrey rdn:h dy gyvt rsa yp-le Nhk:h w:ta Kyreh:w Nhk:h ynp:l w:dymeh:w K:kre:m awh Km-Ma:w 8

9 S'il s'agit d'animaux dont on fait offrande à l'Éternel, tout ce qu'on en donnera à l'Éternel, sera chose sacrée.

sdq-hyhy hwhy:l wn:m:m Nty rsa lk hwhy:l Nbrq hn:m:m wbyrqy rsa hmhb-Ma:w 9

10 On ne le changera point, et on ne le remplacera point, un bon pour un mauvais, ou un mauvais pour un bon. Si l'on remplace un animal par un autre, celui-ci ainsi que l'animal mis à sa place, seront choses sacrées.

sdq-hyhy w:trwmt:w awh-hyh:w hmhb:b hmhb rymy rmh-Ma:w bwj:b er-wa er:b bwj w:ta rymy-al:w wn:pylxy al 10

11 Et s'il s'agit de quelque animal impur, dont on ne fait point offrande à l'Éternel, on présentera l'animal devant le sacrificateur;

Nhk:h ynp:l hmhb:h-ta dymeh:w hwhy:l Nbrq hn:m:m wbyrqy-al rsa hamj hmhb-lk Ma:w 11

12 Et le sacrificateur en fera l'estimation, selon que l'animal sera bon ou mauvais. Il en sera selon ton estimation, sacrificateur.

hyhy Nk Nhk:h K:kre:k er Nyb:w bwj Nyb h:ta Nhk:h Kyreh:w 12

13 Mais si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à ton estimation.

K:kre-le w:tsymx Poy:w hn:lagy lag-Ma:w 13

14 ¶ Et quand quelqu'un consacrera à l'Éternel sa maison pour être sacrée, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; on s'en tiendra à l'estimation que le sacrificateur en aura faite.

Mwqy Nk Nhk:h w:ta Kyrey rsa:k er Nyb:w bwj Nyb Nhk:h w:kyreh:w hwhy:l sdq w:tyb-ta sdqy-yk sya:w 14

15 Mais si celui qui a consacré sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et elle lui appartiendra.

w:l hyh:w w:yle K:kre-Pok tysymx Poy:w w:tyb-ta lagy sydqm:h-Ma:w 15

16 Et si quelqu'un consacre à l'Éternel une partie du champ de sa propriété, ton estimation sera selon ce qu'on y sème; le homer de semence d'orge à cinquante sicles d'argent.

Pok lqs Mysmx:b Myrev rmx erz w:erz yp:l K:kre hyh:w hwhy:l sya sydqy w:tzxa hdv:m Ma:w 16

17 S'il consacre son champ dès l'année du jubilé, on s'en tiendra à ton estimation.

Mwqy K:kre:k wh:dv sydqy lby:h tns:m-Ma 17

18 Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrificateur en estimera le prix à raison des années qui restent jusqu'à l'année du jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation.

K:kre:m ergn:w lby:h tns de trtwn:h Myns:h yp-le Pok:h-ta Nhk:h w:l-bsx:w wh:dv sydqy lby:h rxa-Ma:w 18

19 Et si celui qui a consacré son champ, veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.

w:l Mq:w w:yle K:kre-Pok tysmx Poy:w w:ta sydqm:h hdv:h-ta lagy lag-Ma:w 19

20 Mais s'il ne rachète point le champ, et qu'on vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.

dwe lagy al rxa sya:l hdv:h-ta rkm-Ma:w hdv:h-ta lagy al-Ma:w 20

21 Et ce champ, quand l'acquéreur en sortira au jubilé, sera consacré à l'Éternel comme un champ d'interdit: la possession en sera au sacrificateur.

w:tzxa hyht Nhk:l Mrx:h hdv:k hwhy:l sdq lby:b w:tau:b hdv:h hyh:w 21

22 Si quelqu'un consacre à l'Éternel un champ qu'il ait acheté et qui ne soit pas des champs de sa possession,

hwhy:l sydqy w:tzxa hdv:m al rsa w:tnqm hdv-ta Ma:w 22

23 Le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera, le jour même, ton estimation, comme une chose consacrée à l'Éternel.

hwhy:l sdq awh:h Mwy:b K:kre:h-ta Ntn:w lby:h tns de K:kre:h tokm ta Nhk:h w:l-bsx:w 23

24 En l'année du jubilé, le champ retournera à celui duquel il l'avait acheté, à celui à qui appartient la propriété de la terre.

Ura:h tzxa w:l-rsa:l w:ta:m wh:nq rsa:l hdv:h bwsy lbwy:h tns:b 24

25 Et toutes tes estimations seront, d'après le sicle du sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.

lqs:h hyhy hrg Myrve sdq:h lqs:b hyhy K:kre-lk:w 25

26 ¶ Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel comme premier-né; soit boeuf, soit agneau, il est à l'Éternel.

awh hwhy:l hv-Ma rws-Ma w:ta sya sydqy-al hmhb:b hwhy:l rkby-rsa rwkb-Ka 26

27 Mais s'il s'agit d'un animal impur, on le rachètera selon ton estimation, en y ajoutant un cinquième; s'il n'est pas racheté, il sera vendu d'après ton estimation.

K:kre:b rkmn:w lagy al-Ma:w w:yle w:tsmx Poy:w K:kre:b hdp:w hamj:h hmhb:b Ma:w 27

28 Mais tout interdit, tout ce que quelqu'un aura dévoué à l'Éternel, de ce qui lui appartient, tout, soit un homme, un animal ou un champ de sa propriété, ne pourra ni se vendre ni se racheter; tout interdit est entièrement consacré à l'Éternel.

hwhy:l awh Mysdq-sdq Mrx-lk lagy al:w rkmy al w:tzxa hdv:m:w hmhb:w Mda:m w:l-rsa-lk:m hwhy:l sya Mrxy rsa Mrx-lk-Ka 28

29 Aucune personne dévouée par interdit ne pourra être rachetée; elle sera mise à mort.

tmwy twm hdpy al Mda:h-Nm Mrxy rsa Mrx-lk 29

30 Toute dîme de la terre, tant des semences de la terre que des fruits des arbres, appartient à l'Éternel; c'est une chose consacrée à l'Éternel.

hwhy:l sdq awh hwhy:l Ue:h yrp:m Ura:h erz:m Ura:h rvem-lk:w 30

31 Et si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera le cinquième en sus.

w:yle Poy w:tysmx w:rvem:m sya lagy lag-Ma:w 31

32 Mais pour toute dîme de gros et de menu bétail, pour tout ce qui passe sous la verge, le dixième en sera consacré à l'Éternel.

hwhy:l sdq-hyhy yryve:h jbs:h txt rbey-rsa lk Nau:w rqb rvem-lk:w 32

33 On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le changera pas; si on le change, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront l'un et l'autre consacrés: ils ne pourront être rachetés.

lagy al sdq-hyhy w:trwmt:w awh-hyh:w wn:rymy rmh-Ma:w wn:rymy al:w er:l bwj-Nyb rqby al 33

34 Tels sont les commandements que l'Éternel prescrivit à Moïse pour les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï.

ynyo rh:b larvy ynb-la hsm-ta hwhy hwu rsa twum:h hla 34