Chapitre 9

1 ¶ Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël;

larvy ynqz:l:w w:ynb:l:w Nrha:l hsm arq ynyms:h Mwy:b yhy:w 1

2 Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et offre-les devant l'Éternel.

hwhy ynp:l brqh:w Mmymt hle:l lya:w tajx:l rqb-Nb lge K:l-xq Nrha-la rmay:w 2

3 Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché; un veau et un agneau sans défaut, âgés d'un an, pour l'holocauste;

hle:l Mmymt hns-ynb vbk:w lge:w tajx:l Myze-ryev wxq rma:l rbdt larvy ynb-la:w 3

4 Un taureau et un bélier pour le sacrifice de prospérités, pour sacrifier devant l'Éternel, et une offrande arrosée d'huile; car aujourd'hui l'Éternel vous apparaîtra.

Mk:yla harn hwhy Mwy:h yk Nms:b hlwlb hxnm:w hwhy ynp:l xbz:l Mymls:l lya:w rws:w 4

5 Ils amenèrent donc devant le tabernacle d'assignation ce que Moïse avait commandé; et toute l'assemblée s'approcha, et se tint devant l'Éternel.

hwhy ynp:l wdmey:w hde:h-lk wbrqy:w dewm lha ynp-la hsm hwu rsa ta wxqy:w 5

6 Et Moïse dit: Voici ce que l'Éternel a commandé, faites-le, et la gloire de l'Éternel vous apparaîtra.

hwhy dwbk Mk:yla ary:w wvet hwhy hwu-rsa rbd:h hz hsm rmay:w 6

7 Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a commandé.

hwhy hwu rsa:k M:deb rpk:w Me:h Nbrq-ta hve:w Me:h deb:w K:deb rpk:w K:tle-ta:w K:tajx-ta hve:w xbzm:h-la brq Nrha-la hsm rmay:w 7

8 ¶ Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice pour le péché.

w:l-rsa tajx:h lge-ta jxsy:w xbzm:h-la Nrha brqy:w 8

9 Et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel.

xbzm:h dwoy-la quy Md:h-ta:w xbzm:h twnrq-le Nty:w Md:b w:ebua lbjy:w w:yla Md:h-ta Nrha ynb wbrqy:w 9

10 Et il fit fumer sur l'autel la graisse, les rognons, et la membrane qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.

hsm-ta hwhy hwu rsa:k h:xbzm:h ryjqh tajx:h-Nm dbk:h-Nm trty:h-ta:w tylk:h-ta:w blx:h-ta:w 10

11 Mais il brûla au feu, hors du camp, la chair et la peau.

hnxm:l Uwx:m sa:b Prv rwe:h-ta:w rvb:h-ta:w 11

12 Ensuite il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.

bybo xbzm:h-le wh:qrzy:w Md:h-ta w:yla Nrha ynb waumy:w hle:h-ta jxsy:w 12

13 Ils lui présentèrent aussi l'holocauste, coupé par morceaux, et la tête, et il les fit fumer sur l'autel.

xbzm:h-le rjqy:w sar:h-ta:w h:yxtn:l w:yla wayumh hle:h-ta:w 13

14 Puis il lava les entrailles et les jambes, et il les fit fumer sur l'holocauste à l'autel.

h:xbzm:h hle:h-le rjqy:w Myerk:h-ta:w brq:h-ta Uxry:w 14

15 Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme le premier sacrifice;

Nwsar:k wh:ajxy:w wh:jxsy:w Me:l rsa tajx:h ryev-ta xqy:w Me:h Nbrq ta brqy:w 15

16 Et il offrit l'holocauste, et le fit selon l'ordonnance.

jpsm:k h:vey:w hle:h-ta brqy:w 16

17 Ensuite il présenta l'offrande; il en remplit la paume de sa main, et la fit fumer sur l'autel, outre l'holocauste du matin.

rqb:h tle db:l:m xbzm:h-le rjqy:w hn:m:m w:pk almy:w hxnm:h-ta brqy:w 17

18 Il égorgea aussi le taureau et le bélier en sacrifice de prospérités pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.

bybo xbzm:h-le wh:qrzy:w w:yla Md:h-ta Nrha ynb waumy:w Me:l rsa Mymls:h xbz lya:h-ta:w rws:h-ta jxsy:w 18

19 Ils lui présentèrent aussi la graisse du taureau et du bélier, la queue, ce qui couvre les entrailles, les rognons, et la membrane qui recouvre le foie;

dbk:h trty:w tylk:h:w hokm:h:w hyla:h lya:h-Nm:w rws:h-Nm Myblx:h-ta:w 19

20 Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'autel;

h:xbzm:h Myblx:h rjqy:w twzx:h-le Myblx:h-ta wmyvy:w 20

21 Puis Aaron agita devant l'Éternel, en offrande, les poitrines et la jambe droite, comme Moïse l'avait commandé.

hsm hwu rsa:k hwhy ynp:l hpwnt Nrha Pynh Nymy:h qws ta:w twzx:h ta:w 21

22 Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'holocauste et le sacrifice de prospérités.

Mymls:h:w hle:h:w tajx:h tve:m dry:w M:krby:w Me:h-la wdy-ta Nrha avy:w 22

23 ¶ Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple:

Me:h-lk-la hwhy-dwbk ary:w Me:h-ta wkrby:w wauy:w dewm lha-la Nrha:w hsm aby:w 23

24 Un feu sortit de devant l'Éternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leurs faces.

Mh:ynp-le wlpy:w wnry:w Me:h-lk ary:w Myblx:h-ta:w hle:h-ta xbzm:h-le lkat:w hwhy ynp:l:m sa aut:w 24