![]()
Chapitre 23
1 ¶ Alors Jésus parla au peuple et à ses disciples, et leur dit
1 tote o ihsouv elalhsen toiv ocloiv kai toiv mayhtaiv autou
2 Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
2 legwn epi thv mwsewv kayedrav ekayisan oi grammateiv kai oi farisaioi
3 Observez donc et faites tout ce qu'ils vous disent d'observer; mais ne faites pas comme ils font, parce qu'ils disent et ne font pas.
3 panta oun osa an eipwsin umin threin threite kai poieite kata de ta erga autwn mh poieite legousin gar kai ou poiousin
4 Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes; mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
4 desmeuousin gar fortia barea kai dusbastakta kai epitiyeasin epi touv wmouv twn anyrwpwn tw de daktulw autwn ou yelousin kinhsai auta
5 Et ils font toutes leurs actions, afin que les hommes les voient; car ils portent de larges phylactères, et ils allongent les franges de leurs vêtements;
5 panta de ta erga autwn poiousin prov to yeayhnai toiv anyrwpoiv platunousin de ta fulakthria autwn kai megalunousin ta kraspeda twn imatiwn autwn
6 Ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;
6 filousin te thn prwtoklisian en toiv deipnoiv kai tav prwtokayedriav en taiv sunagwgaiv
7 Ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes: Maître, maître.
7 kai touv aspasmouv en taiv agoraiv kai kaleisyai upo twn anyrwpwn rabbi rabbi
8 Mais vous, ne vous faites point appeler maître; car vous n'avez qu'un Maître, le Christ; et pour vous, vous êtes tous frères.
8 umeiv de mh klhyhte rabbi eiv gar estin umwn o kayhghthv o cristov pantev de umeiv adelfoi este
9 Et n'appelez personne sur la terre votre père; car vous n'avez qu'un seul Père, celui qui est dans les cieux.
9 kai patera mh kaleshte umwn epi thv ghv eiv gar estin o pathr umwn o en toiv ouranoiv
10 Et ne vous faites point appeler docteur; car vous n'avez qu'un seul Docteur, le Christ.
10 mhde klhyhte kayhghtai eiv gar umwn estin o kayhghthv o cristov
11 Mais que le plus grand d'entre vous soit votre serviteur.
11 o de meizwn umwn estai umwn diakonov
12 Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé.
12 ostiv de uqwsei eauton tapeinwyhsetai kai ostiv tapeinwsei eauton uqwyhsetai
13 ¶ Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n'y entrez point vous-mêmes, et n'y laissez point entrer ceux qui veulent y entrer.
13 (23-14) ouai umin grammateiv kai farisaioi upokritai oti kleiete thn basileian twn ouranwn emprosyen twn anyrwpwn umeiv gar ouk eisercesye oude touv eisercomenouv afiete eiselyein
14 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous dévorez les maisons des veuves, tout en affectant de faire de longues prières; aussi vous en recevrez une plus grande condamnation.
14 (23-13) ouai de umin grammateiv kai farisaioi upokritai oti katesyiete tav oikiav twn chrwn kai profasei makra proseucomenoi dia touto lhqesye perissoteron krima
15 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et quand il l'est devenu, vous le rendez enfant de la géhenne deux fois plus que vous.
15 ouai umin grammateiv kai farisaioi upokritai oti periagete thn yalassan kai thn xhran poihsai ena proshluton kai otan genhtai poieite auton uion geennhv diploteron umwn
16 Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, cela n'est rien; mais celui qui aura juré par l'or du temple, est lié!
16 ouai umin odhgoi tufloi oi legontev ov an omosh en tw naw ouden estin ov d an omosh en tw crusw tou naou ofeilei
17 Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, ou l'or, ou le temple qui rend cet or sacré?
17 mwroi kai tufloi tiv gar meizwn estin o crusov h o naov o agiazwn ton cruson
18 Et si quelqu'un, dites-vous, a juré par l'autel, cela n'est rien; mais s'il a juré par le don qui est sur l'autel, il est lié.
18 kai ov ean omosh en tw yusiasthriw ouden estin ov d an omosh en tw dwrw tw epanw autou ofeilei
19 Insensés et aveugles! car lequel est le plus grand, le don ou l'autel qui rend le don sacré?
19 mwroi kai tufloi ti gar meizon to dwron h to yusiasthrion to agiazon to dwron
20 Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par tout ce qui est dessus;
20 o oun omosav en tw yusiasthriw omnuei en autw kai en pasin toiv epanw autou
21 Et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite;
21 kai o omosav en tw naw omnuei en autw kai en tw katoikounti auton
22 Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.
22 kai o omosav en tw ouranw omnuei en tw yronw tou yeou kai en tw kayhmenw epanw autou
23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et vous négligez les choses les plus importantes de la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité. Il fallait faire ces choses-ci et ne pas omettre celles-là.
23 ouai umin grammateiv kai farisaioi upokritai oti apodekatoute to hduosmon kai to anhyon kai to kuminon kai afhkate ta barutera tou nomou thn krisin kai ton eleon kai thn pistin tauta edei poihsai kakeina mh afienai
24 Conducteurs aveugles, qui filtrez vos boisons pour enlever le moucheron, et qui avalez le chameau!
24 odhgoi tufloi oi diulizontev ton kwnwpa thn de kamhlon katapinontev
25 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu'au-dedans vous êtes pleins d'escroqueries et d'abus.
25 ouai umin grammateiv kai farisaioi upokritai oti kayarizete to exwyen tou pothriou kai thv paroqidov eswyen de gemousin ex arpaghv kai akrasiav
26 Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors en devienne aussi net.
26 farisaie tufle kayarison prwton to entov tou pothriou kai thv paroqidov ina genhtai kai to ektov autwn kayaron
27 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux par dehors, mais qui au-dedans sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte de pourriture.
27 ouai umin grammateiv kai farisaioi upokritai oti paromoiazete tafoiv kekoniamenoiv oitinev exwyen men fainontai wraioi eswyen de gemousin ostewn nekrwn kai pashv akayarsiav
28 Vous de même, au-dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au-dedans vous êtes remplis d'hypocrisie et d'injustice.
28 outwv kai umeiv exwyen men fainesye toiv anyrwpoiv dikaioi eswyen de mestoi este upokrisewv kai anomiav
29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous bâtissez des tombeaux aux prophètes, et vous ornez les sépulcres des justes;
29 ouai umin grammateiv kai farisaioi upokritai oti oikodomeite touv tafouv twn profhtwn kai kosmeite ta mnhmeia twn dikaiwn
30 Et vous dites: Si nous aurions été au temps de nos pères, nous n'aurions pas été leurs complices pour répandre le sang des prophètes.
30 kai legete ei hmen en taiv hmeraiv twn paterwn hmwn ouk an hmen koinwnoi autwn en tw aimati twn profhtwn
31 Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes.
31 wste martureite eautoiv oti uioi este twn foneusantwn touv profhtav
32 Et vous comblez la mesure de vos pères.
32 kai umeiv plhrwsate to metron twn paterwn umwn
33 Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment de la géhenne?
33 ofeiv gennhmata ecidnwn pwv fughte apo thv krisewv thv geennhv
34 ¶ C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes; vous ferez mourir et vous crucifierez les uns; vous fouetterez dans vos synagogues et vous persécuterez de ville en ville les autres.
34 dia touto idou egw apostellw prov umav profhtav kai sofouv kai grammateiv kai ex autwn apokteneite kai staurwsete kai ex autwn mastigwsete en taiv sunagwgaiv umwn kai diwxete apo polewv eiv polin
35 Afin que tout le sang innocent qui a été répandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.
35 opwv elyh ef umav pan aima dikaion ekcunomenon epi thv ghv apo tou aimatov abel tou dikaiou ewv tou aimatov zacariou uiou baraciou on efoneusate metaxu tou naou kai tou yusiasthriou
36 Je vous dis en vérité que toutes ces choses retomberont sur cette génération.
36 amhn legw umin hxei tauta panta epi thn genean tauthn
37 Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes; et vous ne l'avez pas voulu!
37 ierousalhm ierousalhm h apokteinousa touv profhtav kai liyobolousa touv apestalmenouv prov authn posakiv hyelhsa episunagagein ta tekna sou on tropon episunagei orniv ta nossia eauthv upo tav pterugav kai ouk hyelhsate
38 Voici, votre demeure va devenir déserte.
38 idou afietai umin o oikov umwn erhmov
39 Car je vous dis que désormais vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
39 legw gar umin ou mh me idhte ap arti ewv an eiphte euloghmenov o ercomenov en onomati kuriou
![]()