![]()
Chapitre 4
1 ¶ Jésus se mit encore à enseigner près de la mer, et une grande multitude s'étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque où il s'assit, et tout le peuple était à terre sur le rivage.
1 kai palin hrxato didaskein para thn yalassan kai sunhcyh prov auton oclov poluv wste auton embanta eiv to ploion kayhsyai en th yalassh kai pav o oclov prov thn yalassan epi thv ghv hn
2 Il leur enseignait beaucoup de choses par des similitudes, et il leur disait dans ses instructions:
2 kai edidasken autouv en parabolaiv polla kai elegen autoiv en th didach autou
3 Écoutez; un semeur sortit pour semer;
3 akouete idou exhlyen o speirwn tou speirai
4 Et il arriva qu'en semant, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute;
4 kai egeneto en tw speirein o men epesen para thn odon kai hlyen ta peteina tou ouranou kai katefagen auto
5 Une autre partie tomba sur un endroit pierreux, où elle avait peu de terre; et aussitôt elle leva, parce qu'elle n'entrait pas profondément dans la terre;
5 allo de epesen epi to petrwdev opou ouk eicen ghn pollhn kai euyewv exaneteilen dia to mh ecein bayov ghv
6 Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu'elle n'avait pas de racine, elle sécha;
6 hliou de anateilantov ekaumatisyh kai dia to mh ecein rizan exhranyh
7 Une autre partie tomba parmi les épines; et les épines grandirent et l'étouffèrent, et elle ne rapporta point de fruit;
7 kai allo epesen eiv tav akanyav kai anebhsan ai akanyai kai sunepnixan auto kai karpon ouk edwken
8 Et une autre partie tomba dans une bonne terre et rendit du fruit, qui monta et grandit, en sorte qu'un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent.
8 kai allo epesen eiv thn ghn thn kalhn kai edidou karpon anabainonta kai auxanonta kai eferen en triakonta kai en exhkonta kai en ekaton
9 Et il leur dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne.
9 kai elegen autoiv o ecwn wta akouein akouetw
10 Or, quand il fut en particulier, ceux qui étaient autour de lui, avec les Douze, l'interrogèrent sur la parabole.
10 ote de egeneto katamonav hrwthsan auton oi peri auton sun toiv dwdeka thn parabolhn
11 Et il leur dit: Il vous est donné de connaître le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux du dehors, tout est annoncé en paraboles;
11 kai elegen autoiv umin dedotai gnwnai to musthrion thv basileiav tou yeou ekeinoiv de toiv exw en parabolaiv ta panta ginetai
12 De sorte qu'en voyant, ils voient et n'aperçoivent point; et qu'en entendant, ils entendent et ne comprennent point; de peur qu'ils ne se convertissent et que leurs péchés ne leur soient pardonnés.
12 ina blepontev blepwsin kai mh idwsin kai akouontev akouwsin kai mh suniwsin mhpote epistreqwsin kai afeyh autoiv ta amarthmata
13 Et il leur dit: N'entendez-vous pas cette similitude? Et comment entendrez-vous les autres?
13 kai legei autoiv ouk oidate thn parabolhn tauthn kai pwv pasav tav parabolav gnwsesye
14 Le semeur sème la Parole.
14 o speirwn ton logon speirei
15 Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux en qui la Parole est semée, mais aussitôt qu'ils l'ont entendue, l'accusateur vient et enlève la Parole qui avait été semée dans leurs cœurs;
15 outoi de eisin oi para thn odon opou speiretai o logov kai otan akouswsin euyewv ercetai o satanav kai airei ton logon ton esparmenon en taiv kardiaiv autwn
16 De même, ceux qui reçoivent la semence dans des endroits pierreux, sont ceux qui, ayant entendu la Parole, la reçoivent d'abord avec joie;
16 kai outoi eisin omoiwv oi epi ta petrwdh speiromenoi oi otan akouswsin ton logon euyewv meta carav lambanousin auton
17 Mais ils n'ont point de racine en eux-mêmes, et ils ne durent qu'un moment, de sorte que l'affliction ou la persécution survenant pour la Parole, ils sont aussitôt scandalisés.
17 kai ouk ecousin rizan en eautoiv alla proskairoi eisin eita genomenhv yliqewv h diwgmou dia ton logon euyewv skandalizontai
18 Et ceux qui reçoivent la semence parmi les épines, ce sont ceux qui écoutent la Parole;
18 kai outoi eisin oi eiv tav akanyav speiromenoi outoi eisin oi ton logon akouontev
19 Mais les soucis de ce monde, la séduction des richesses et les passions pour les autres choses survenant, étouffent la Parole, et elle devient infructueuse;
19 kai ai merimnai tou aiwnov toutou kai h apath tou ploutou kai ai peri ta loipa epiyumiai eisporeuomenai sumpnigousin ton logon kai akarpov ginetai
20 Mais ceux qui ont reçu la semence dans une bonne terre, ce sont ceux qui écoutent la Parole, qui la reçoivent et qui portent du fruit, un grain trente, un autre soixante, et un autre cent.
20 kai outoi eisin oi epi thn ghn thn kalhn sparentev oitinev akouousin ton logon kai paradecontai kai karpoforousin en triakonta kai en exhkonta kai en ekaton
21 ¶ Il leur disait encore: Apporte-t-on une lumière pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur un lampadaire?
21 kai elegen autoiv mhti o lucnov ercetai ina upo ton modion teyh h upo thn klinhn ouc ina epi thn lucnian epiteyh
22 Car il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté, et il n'y a rien de caché qui ne doive venir en évidence.
22 ou gar estin ti krupton o ean mh fanerwyh oude egeneto apokrufon all ina eiv faneron elyh
23 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il comprenne.
23 ei tiv ecei wta akouein akouetw
24 Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera de la même mesure dont vous aurez mesuré, et on y ajoutera encore davantage pour vous qui écoutez.
24 kai elegen autoiv blepete ti akouete en w metrw metreite metrhyhsetai umin kai prosteyhsetai umin toiv akouousin
25 Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il a.
25 ov gar an ech doyhsetai autw kai ov ouk ecei kai o ecei aryhsetai ap autou
26 Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme si un homme jette de la semence en terre;
26 kai elegen outwv estin h basileia tou yeou wv ean anyrwpov balh ton sporon epi thv ghv
27 Soit qu'il dorme ou qu'il se lève, la nuit ou le jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.
27 kai kayeudh kai egeirhtai nukta kai hmeran kai o sporov blastanh kai mhkunhtai wv ouk oiden autov
28 Car la terre produit d'elle-même, premièrement l'herbe, ensuite l'épi, puis le grain formé dans l'épi.
28 automath gar h gh karpoforei prwton corton eita stacun eita plhrh siton en tw stacui
29 Et quand le fruit est dans sa maturité, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est prête.
29 otan de paradw o karpov euyewv apostellei to drepanon oti paresthken o yerismov
30 Il disait encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle similitude le représenterons-nous?
30 kai elegen tini omoiwswmen thn basileian tou yeou h en poia parabolh parabalwmen authn
31 Il en est comme du grain de moutarde, lequel, lorsqu'on le sème, est la plus petite de toutes les semences que l'on jette en terre;
31 wv kokkw sinapewv ov otan sparh epi thv ghv mikroterov pantwn twn spermatwn estin twn epi thv ghv
32 Mais après qu'on l'a semé, il monte et devient plus grand que tous les autres herbes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent demeurer sous son ombre.
32 kai otan sparh anabainei kai ginetai pantwn twn lacanwn meizwn kai poiei kladouv megalouv wste dunasyai upo thn skian autou ta peteina tou ouranou kataskhnoun
33 Il leur annonçait la Parole par plusieurs similitudes de cette sorte, selon qu'ils étaient capables de l'entendre.
33 kai toiautaiv parabolaiv pollaiv elalei autoiv ton logon kaywv hdunanto akouein
34 Et il ne leur parlait point sans similitudes; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
34 cwriv de parabolhv ouk elalei autoiv kat idian de toiv mayhtaiv autou epeluen panta
35 ¶ Ce jour-là, quand le soir fut venu, il leur dit: Traversons de l'autre côté de la mer.
35 kai legei autoiv en ekeinh th hmera oqiav genomenhv dielywmen eiv to peran
36 Et après avoir renvoyé le peuple, ils emmenèrent Jésus dans la barque comme il y était; et il y avait aussi d'autres petites barques qui l'accompagnaient.
36 kai afentev ton oclon paralambanousin auton wv hn en tw ploiw kai alla de ploiaria hn met autou
37 Alors s'éleva un grand coup de vent, et les vagues entraient dans la barque, en sorte qu'elle commençait à s'emplir.
37 kai ginetai lailaq anemou megalh ta de kumata epeballen eiv to ploion wste auto hdh gemizesyai
38 Mais il était à la poupe, dormant sur un oreiller; et ils le réveillèrent et lui dirent: Maître, ne te soucies-tu point de ce que nous périssons?
38 kai hn autov epi th prumnh epi to proskefalaion kayeudwn kai diegeirousin auton kai legousin autw didaskale ou melei soi oti apollumeya
39 Mais lui, étant réveillé, parla avec autorité aux vents, et il dit à la mer: Tais-toi, sois tranquille. Et le vent cessa, et il se fit un grand calme.
39 kai diegeryeiv epetimhsen tw anemw kai eipen th yalassh siwpa pefimwso kai ekopasen o anemov kai egeneto galhnh megalh
40 Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous peur? Comment n'avez-vous point de foi?
40 kai eipen autoiv ti deiloi este outwv pwv ouk ecete pistin
41 Et ils furent saisis d'une fort grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre: Mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent?
41 kai efobhyhsan fobon megan kai elegon prov allhlouv tiv ara outov estin oti kai o anemov kai h yalassa upakouousin autw
![]()