Chapitre 3
1 ¶ Malheur à la ville sanguinaire! Elle est toute pleine de mensonge et de violence, la rapine ne s'en retire point.
Prj symy al halm qrp sxk h:lk Mymd rye ywh 1
2 On entend le bruit du fouet, le bruit retentissant des roues, les chevaux qui galopent, les chars qui bondissent.
hdqrm hbkrm:w rhd owo:w Npwa ser lwq:w jws lwq 2
3 Les cavaliers s'élancent, l'épée brille et la lance étincelle. C'est une multitude de blessés! Une foule de cadavres, des corps morts à l'infini! Ils trébuchent sur leurs morts.
M:tywg:b wlsky hywg:l huq Nya:w rgp dbk:w llx br:w tynx qrb:w brx bhl:w hlem srp 3
4 C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d'attraits, habile enchanteresse, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements.
h:ypsk:b twxpsm:w h:ynwnz:b Mywg trkm:h Mypsk tleb Nx tbwj hnwz ynwnz br:m 4
5 Voici, j'en veux à toi, dit l'Éternel des armées! Je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte aux royaumes.
K:nwlq twklmm:w K:rem Mywg ytyarh:w K:ynp-le K:ylws ytylg:w twabu hwhy Man K:yla yn:nh 5
6 Je jetterai sur toi tes abominations, je te rendrai méprisable, et je te donnerai en spectacle.
yar:k K:ytmv:w K:ytlbn:w Myuqs K:yle ytklsh:w 6
7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, et diront: Ninive est détruite! Qui aura compassion d'elle? Où te chercherai-je des consolateurs?
K:l Mymxnm sqba Nya:m h:l dwny ym hwnyn hdds rma:w K:m:m dwdy K:yar-lk hyh:w 7
8 ¶ Vaux-tu mieux que No-Amon, qui était assise au milieu des fleuves, entourée d'eaux, qui avait une mer pour rempart, une mer pour muraille?
h:tmwx My:m My lyx-rsa h:l bybo Mym Myray:b hbsy:h Nwma an:m ybjyt:h 8
9 Cush était sa force, et les Égyptiens sans nombre; Put et les Libyens venaient à son secours.
K:trze:b wyh Mybwl:w jwp huq Nya:w Myrum:w hmue swk 9
10 Elle aussi s'en est allée captive en exil; ses enfants furent aussi écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes.
Myqz:b wqtr h:ylwdg-lk:w lrwg wdy h:ydbkn-le:w twuwx-lk sar:b wsjry h:ylle Mg ybs:b hklh hlg:l ayh-Mg 10
11 Toi aussi tu seras enivrée, tu seras cachée; toi aussi tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
bywa:m zwem ysqbt ta-Mg hmlen yht yrkst ta-Mg 11
12 Toutes tes forteresses seront comme des figuiers avec des figues hâtives; quand on les secoue, elles tombent dans la bouche de celui qui veut les manger.
lkwa yp-le wlpn:w wewny-Ma Myrwkb-Me Mynat K:yrubm-lk 12
13 Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi; les portes de ton pays s'ouvrent à tes ennemis; le feu consume tes barres.
K:yxyrb sa hlka K:ura yres wxtpn xwtp K:ybya:l K:brq:b Mysn K:me hnh 13
14 Puise-toi de l'eau pour le siège; fortifie tes remparts! Entre dans la boue; foule l'argile; répare le four à briques!
Nblm yqyzxh rmx:b yomr:w jyj:b yab K:yrubm yqzx K:l-ybas rwum ym 14
15 Là, le feu te consumera, l'épée t'exterminera; elle te dévorera comme la sauterelle. Multiplie-toi comme le jélek! Multiplie-toi comme les sauterelles!
hbra:k ydbkth qly:k dbkth qly:k K:lkat brx K:tyrkt sa K:lkat Ms 15
16 Tes marchands sont plus nombreux que les étoiles du ciel: la sauterelle dépouille et s'envole!
Pey:w jsp qly Myms:h ybkwk:m K:ylkr tybrh 16
17 Tes princes sont comme des sauterelles, tes capitaines comme une multitude de sauterelles qui se posent sur les haies au temps froid; quand le soleil se lève, elles s'enfuient, et l'on ne connaît plus le lieu où elles sont.
Mya w:mwqm edwn-al:w ddwn:w hxrz sms hrq Mwy:b twrdg:b Mynwx:h ybg bwg:k K:yropj:w hbra:k K:yrznm 17
18 Tes pasteurs sommeillent, roi d'Assyrie! Tes hommes vaillants reposent. Ton peuple est dispersé sur les montagnes, il n'y a personne qui le rassemble.
Ubqm Nya:w Myrh:h-le K:me wspn K:yryda wnksy rwsa Klm K:yer wmn 18
19 Il n'y a point de remède à ta blessure; ta plaie est mortelle! Tous ceux qui entendront parler de toi battront des mains sur toi; car qui est-ce qui n'a pas continuellement éprouvé les effets de ta malice?
dymt K:ter hrbe-al ym-le yk K:yle Pk weqt K:ems yems lk K:tkm hlxn K:rbs:l hhk-Nya 19