Chapitre 12

1 ¶ Voici les sacrificateurs et les Lévites qui montèrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Jéshua: Séraja, Jérémie, Esdras,

arze hymry hyrv ewsy:w laytlas-Nb lbbrz-Me wle rsa Mywl:h:w Mynhk:h hla:w 1

2 Amaria, Malluc, Hattush,

swjx Kwlm hyrma 2

3 Shécania, Réhum, Mérémoth,

tmrm Mxr hynks 3

4 Iddo, Guinnéthoï, Abija,

hyba ywtng awde 4

5 Mijamin, Maadia, Bilga,

hglb hydem Nymym 5

6 Shémaja, Jojarib, Jédaja,

hyedy byrywy:w hyems 6

7 Sallu, Amok, Hilkija, Jédaja. C'étaient là les principaux des sacrificateurs et de leurs frères, du temps de Jéshua.

ewsy ymy:b Mh:yxa:w Mynhk:h ysar hla hyedy hyqlx qwme wlo 7

8 Les Lévites étaient: Jéshua, Binnuï, Kadmiel, Shérébia, Juda et Matthania, qui présidait au chant des louanges, lui et ses frères.

w:yha:w awh twdyh-le hyntm hdwhy hybrs laymdq ywnb ewsy Mywl:h:w 8

9 Bakbukia et Unni, leurs frères, étaient avec eux pour la surveillance.

twrmsm:l M:dgn:l Mh:yxa wne:w hyqbqb:w 9

10 Et Jéshua engendra Jojakim; Jojakim engendra Éliashib; Éliashib engendra Jojada;

edywy-ta bysyla:w bysyla-ta dylwh Myqywy:w Myqywy-ta dylwh ewsy:w 10

11 Jojada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.

ewdy-ta dylwh Ntnwy:w Ntnwy-ta dylwh edywy:w 11

12 Au temps de Jojakim, étaient sacrificateurs, chefs des pères: pour Séraja, Méraja; pour Jérémie, Hanania;

hynnx hymry:l hyrm hyrv:l twba:h ysar Mynhk wyh Myqywy ymy:b:w 12

13 Pour Esdras, Méshullam; pour Amaria, Jochanan;

Nnxwhy hyrma:l Mlsm arze:l 13

14 Pour Méluki, Jonathan; pour Shébania, Joseph;

Powy hynbs:l Ntnwy ykwlm:l 14

15 Pour Harim, Adna; pour Mérajoth, Helkaï;

yqlx twyrm:l ande Mrx:l 15

16 Pour Iddo, Zacharie; pour Guinnéthon, Méshullam;

Mlsm Nwtng:l hyrkz ayde:l 16

17 Pour Abija, Zicri; pour Minjamin, et Moadia, Piltaï;

yjlp hydewm:l Nymynm:l yrkz hyba:l 17

18 Pour Bilga, Shammua; pour Shémaja, Jonathan;

Ntnwhy hyems:l ewms hglb:l 18

19 Pour Jojarib, Matthénaï; pour Jédaja, Uzzi;

yze hyedy:l yntm byrywy:l:w 19

20 Pour Sallaï, Kallaï; pour Amok, Éber;

rbe qwme:l ylq ylo:l 20

21 Pour Hilkija, Hashabia; pour Jédaja, Nathanaël.

lantn hyedy:l hybsx hyqlx:l 21

22 Quant aux Lévites, les chefs des pères furent inscrits au temps d'Éliashib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua; quant aux sacrificateurs, ce fut sous le règne de Darius, le Perse.

yorp:h swyrd twklm-le Mynhk:h:w twba ysar Mybwtk ewdy:w Nnxwy:w edywy bysyla ymy:b Mywl:h 22

23 Les enfants de Lévi, chefs des pères, furent inscrits dans le livre des Chroniques, jusqu'au temps de Jochanan, fils d'Éliashib.

bysyla-Nb Nnxwy ymy-de:w Mymy:h yrbd rpo-le Mybwtk twba:h ysar ywl ynb 23

24 Les chefs des Lévites étaient: Hashabia, Shérébia et Jéshua, fils de Kadmiel; et leurs frères étaient avec eux, pour louer et célébrer l'Éternel, selon le commandement de David, homme de Dieu, un choeur répondant à l'autre.

rmsm tme:l rmsm Myhla:h-sya dywd twum:b twdwh:l llh:l M:dgn:l Mh:yxa:w laymdq-Nb ewsy:w hybrs hybsx Mywl:h ysar:w 24

25 Matthania, Bakbukia, Obadia, Méshullam, Talmon et Akkub, gardiens, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes.

Myres:h ypoa:b rmsm Myrews Myrms bwqe Nwmlj Mlsm hydbe hyqbqb:w hyntm 25

26 Ceux-là vivaient au temps de Jojakim, fils de Jéshua, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, sacrificateur et scribe.

rpwo:h Nhk:h arze:w hxp:h hymxn ymy:b:w qduwy-Nb ewsy-Nb Myqywy ymy:b hla 26

27 ¶ Or, à la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les Lévites de toutes leurs demeures, pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, avec des louanges et des cantiques, avec des cymbales, des lyres et des harpes.

twrnk:b:w Mylbn Mytlum rys:b:w twdwt:b:w hxmv:w hknx tve:l Mlswry:l M:aybh:l M:tmwqm-lk:m Mywl:h-ta wsqb Mlswry tmwx tknx:b:w 27

28 Les fils des chantres se rassemblèrent du district qui entoure Jérusalem, des villages des Nétophathites,

ytpjn yrux-Nm:w Mlswry twbybo rkk:h-Nm:w Myrrsm:h ynb wpoay:w 28

29 De Beth-Guilgal et des campagnes de Guéba et d'Azmaveth; car les chantres s'étaient bâti des villages autour de Jérusalem.

Mlswry twbybo Myrrsm:h Mh:l wnb Myrux yk twmze:w ebg twdv:m:w lglg:h tyb:m:w 29

30 Et les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent. Ils purifièrent aussi le peuple, les portes et la muraille.

hmwx:h-ta:w Myres:h-ta:w Me:h-ta wrhjy:w Mywl:h:w Mynhk:h wrhjy:w 30

31 Puis je fis monter les chefs de Juda sur la muraille, et j'établis deux grands choeurs et des cortèges. L'un s'avança à droite, sur la muraille, vers la porte du fumier.

tpsa:h res:l hmwx:l le:m Nymy:l tklht:w tlwdg tdwt yts hdymea:w hmwx:l le:m hdwhy yrv-ta hlea:w 31

32 Après eux marchait Hoshaja, avec la moitié des chefs de Juda;

hdwhy yrv yux:w hyeswh Mh:yrxa Kly:w 32

33 Azaria, Esdras, Méshullam,

Mlsm:w arze hyrze:w 33

34 Juda, Benjamin, Shémaja et Jérémie;

hymry:w hyems:w Nmynb:w hdwhy 34

35 Et des fils des sacrificateurs, avec des trompettes: Zacharie, fils de Jonathan, fils de Shémaja, fils de Matthania, fils de Micaja, fils de Zaccur, fils d'Asaph;

Poa-Nb rwkz-Nb hykym-Nb hyntm-Nb hyems-Nb Ntnwy-Nb hyrkz twruux:b Mynhk:h ynb:m:w 35

36 Et ses frères, Shémaja, Azaréel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nathanaël, Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu; Esdras, le scribe, était à leur tête.

Mh:ynp:l rpwo:h arze:w Myhla:h sya dywd rys-ylk:b ynnx hdwhy:w lantn yem yllg yllm larze:w hyems w:yxa:w 36

37 Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d'eux, ils montèrent les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient.

xrzm Mym:h res de:w dywd tyb:l le:m hmwx:l hlem:b dywd rye twlem-le wle M:dgn:w Nye:h res le:w 37

38 Le second choeur allait à l'opposite, et moi après lui, avec l'autre moitié du peuple, sur la muraille, au-dessus de la tour des fours, jusqu'à la muraille large;

hbxr:h hmwx:h de:w Myrwnt:h ldgm:l le:m hmwx:h:l le:m Me:h yux:w h:yrxa yna:w lawm:l tklwh:h tyns:h hdwt:h:w 38

39 Et au-dessus de la porte d'Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananéel, et de la tour de Shéa, jusqu'à la porte des brebis. On s'arrêta à la porte de la prison.

hrjm:h res:b wdme:w Nau:h res de:w ham:h ldgm:w lannx ldgm:w Mygd:h res-le:w hnsy:h res-le:w Myrpa-res:l le:m:w 39

40 Puis les deux choeurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi, et la moitié des magistrats avec moi;

y:me Myngo:h yux:w yna:w Myhla:h tyb:b tdwt:h yts hndmet:w 40

41 Et les sacrificateurs Éliakim, Maaséja, Minjamin, Micaja, Eljoénaï, Zacharie, Hanania, avec des trompettes;

twruux:b hynnx hyrkz ynyewyla hykym Nymynm hyvem Myqyla Mynhk:h:w 41

42 Et Maaséja, Shémaja, Éléazar, Uzzi, Jochanan, Malkija, Élam et Ézer. Et les chantres se firent entendre; Jizrachia était leur chef.

dyqp:h hyxrzy:w Myrrsm:h weymsy:w rze:w Mlye:w hyklm:w Nnxwhy:w yze:w rzela:w hyems:w hyvem:w 42

43 On offrit aussi, en ce jour-là, de grands sacrifices, et on se réjouit, parce que Dieu leur avait donné une grande joie; même les femmes et les enfants se réjouirent; et la joie de Jérusalem fut entendue au loin.

qwxr:m Mlswry txmv emst:w wxmv Mydly:h:w Mysn:h Mg:w hlwdg hxmv M:xmv Myhla:h yk wxmvy:w Mylwdg Myxbz awh:h-Mwy:b wxbzy:w 43

44 ¶ Et on établit, en ce jour-là, des hommes sur les chambres des trésors, des offrandes, des prémices et des dîmes, pour y rassembler, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites; car Juda fut dans la joie à cause des sacrificateurs et des Lévites qui se trouvaient là,

Mydme:h Mywl:h-le:w Mynhk:h-le hdwhy txmv yk Mywl:l:w Mynhk:l hrwt:h twanm Myre:h ydv:l Mh:b ownk:l twrvem:l:w tysar:l twmwrt:l twruwa:l twksn:h-le Mysna awh:h Mwy:b wdqpy:w 44

45 Et s'acquittaient de ce qui concernait le service de leur Dieu et le service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon le commandement de David et de Salomon, son fils.

w:nb hmls dywd twum:k Myres:h:w Myrrsm:h:w hrhj:h trmsm:w Mh:yhla trmsm wrmsy:w 45

46 Car autrefois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres, et des chants de louange et d'actions de grâces à Dieu.

Myhla:l twdh:w hlht-rys:w Myrrsm:h sar Mdq:m Poa:w dywd ymy:b-yk 46

47 Et tous les Israélites, au temps de Zorobabel et au temps de Néhémie, donnaient les portions des chantres et des portiers, jour par jour; on donnait aux Lévites les choses consacrées, et les Lévites donnaient aux enfants d'Aaron les choses consacrées.

Nrha ynb:l Mysdqm Mywl:h:w Mywl:l Mysdqm:w w:mwy:b Mwy-rbd Myres:h:w Myrrsm:h twynm Myntn hymxn ymy:b:w lbbrz ymy:b larvy-lk:w 47