Chapitre 1

1 ¶ L'Éternel parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle d'assignation, au premier jour du second mois, la seconde année de leur sortie du pays d'Égypte, en disant:

rma:l Myrum Ura:m M:tau:l tyns:h hns:b yns:h sdx:l dxa:b dewm lha:b ynyo rbdm:b hsm-la hwhy rbdy:w 1

2 Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,

M:tlglg:l rkz-lk twms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l larvy-ynb tde-lk sar-ta wav 2

3 Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre; vous les dénombrerez selon leurs armées, toi et Aaron.

Nrha:w hta M:tabu:l M:ta wdqpt larvy:b abu auy-lk hlem:w hns Myrve Nb:m 3

4 Et il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de la maison de ses pères.

awh w:ytba-tyb:l sar sya hjm:l sya sya wyhy Mk:ta:w 4

5 Et voici les noms des hommes qui vous assisteront: Pour la tribu de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur;

rwayds-Nb rwuyla Nbwar:l Mk:ta wdmey rsa Mysna:h twms hla:w 5

6 Pour celle de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï;

ydsyrwu-Nb laymls Nwems:l 6

7 Pour celle de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab;

bdnyme-Nb Nwsxn hdwhy:l 7

8 Pour celle d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar;

rewu-Nb lantn rksvy:l 8

9 Pour celle de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;

Nlx-Nb bayla Nlwbz:l 9

10 Pour les enfants de Joseph, pour la tribu d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud; pour celle de Manassé, Gamaliel, fils de Pédahtsur;

rwuhdp-Nb laylmg hsnm:l dwhyme-Nb emsyla Myrpa:l Powy ynb:l 10

11 Pour la tribu de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni;

ynedg-Nb Ndyba Nmynb:l 11

12 Pour celle de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï;

ydsyme-Nb rzeyxa Nd:l 12

13 Pour celle d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran;

Nrke-Nb layegp rsa:l 13

14 Pour celle de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël;

lawed-Nb Poyla dg:l 14

15 Pour celle de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.

Nnye-Nb eryxa yltpn:l 15

16 C'étaient là ceux qu'on appelait pour tenir l'assemblée, les princes des tribus de leurs pères, les chefs des milliers d'Israël.

Mh larvy ypla ysar M:twba twjm yayvn hde:h yayrq hla 16

17 ¶ Moïse et Aaron prirent donc ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms;

twms:b wbqn rsa hla:h Mysna:h ta Nrha:w hsm xqy:w 17

18 Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, et on les enregistra d'après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et par têtes;

M:tlglg:l hlem:w hns Myrve Nb:m twms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm-le wdlyty:w yns:h sdx:l dxa:b wlyhqh hde:h-lk ta:w 18

19 Comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse, il les dénombra au désert de Sinaï.

ynyo rbdm:b M:dqpy:w hsm-ta hwhy hwu rsa:k 19

20 Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms et par tête, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m rkz-lk M:tlglg:l twms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt larvy rkb Nbwar-ynb wyhy:w 20

21 Ceux de la tribu de Ruben, qui furent dénombrés, furent quarante-six mille cinq cents.

twam smx:w Pla Myebra:w hss Nbwar hjm:l Mh:ydqp 21

22 Les fils de Siméon, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, ceux qui furent dénombrés, en les comptant par leurs noms et par tête, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m rkz-lk M:tlglg:l twms rpom:b w:ydqp M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt Nwems ynb:l 22

23 Ceux de la tribu de Siméon, qui furent dénombrés, furent cinquante-neuf mille trois cents.

twam sls:w Pla Mysmx:w hest Nwems hjm:l Mh:ydqp 23

24 Les fils de Gad, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m twms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt dg ynb:l 24

25 Ceux de la tribu de Gad, qui furent dénombrés, furent quarante-cinq mille six cent cinquante.

Mysmx:w twam ss:w Pla Myebra:w hsmx dg hjm:l Mh:ydqp 25

26 Les fils de Juda, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m tms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt hdwhy ynb:l 26

27 Ceux de la tribu de Juda, qui furent dénombrés, furent soixante-quatorze mille six cents.

twam ss:w Pla Myebs:w hebra hdwhy hjm:l Mh:ydqp 27

28 Les fils d'Issacar, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m tms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt rksvy ynb:l 28

29 Ceux de la tribu d'Issacar, qui furent dénombrés, furent cinquante-quatre mille quatre cents.

twam ebra:w Pla Mysmx:w hebra rksvy hjm:l Mh:ydqp 29

30 Les fils de Zabulon, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m tms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt Nlwbz ynb:l 30

31 Ceux de la tribu de Zabulon, qui furent dénombrés, furent cinquante-sept mille quatre cents.

twam ebra:w Pla Mysmx:w hebs Nlwbz hjm:l Mh:ydqp 31

32 Quant aux fils de Joseph: les fils d'Éphraïm, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m tms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt Myrpa ynb:l Powy ynb:l 32

33 Ceux de la tribu d'Éphraïm, qui furent dénombrés, furent quarante mille cinq cents.

twam smx:w Pla Myebra Myrpa hjm:l Mh:ydqp 33

34 Les fils de Manassé, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m twms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt hsnm ynb:l 34

35 Ceux de la tribu de Manassé, qui furent dénombrés, furent trente-deux mille deux cents.

Mytam:w Pla Mysls:w Myns hsnm hjm:l Mh:ydqp 35

36 Les fils de Benjamin, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m tms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt Nmynb ynb:l 36

37 Ceux de la tribu de Benjamin, qui furent dénombrés, furent trente-cinq mille quatre cents.

twam ebra:w Pla Mysls:w hsmx Nmynb hjm:l Mh:ydqp 37

38 Les fils de Dan, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m tms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt Nd ynb:l 38

39 Ceux de la tribu de Dan, qui furent dénombrés, furent soixante-deux mille sept cents.

twam ebs:w Pla Myss:w Myns Nd hjm:l Mh:ydqp 39

40 Les fils d'Asser, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m tms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt rsa ynb:l 40

41 Ceux de la tribu d'Asser, qui furent dénombrés, furent quarante et un mille cinq cents.

twam smx:w Pla Myebra:w dxa rsa hjm:l Mh:ydqp 41

42 Les fils de Nephthali, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

abu auy lk hlem:w hns Myrve Nb:m tms rpom:b M:tba tyb:l M:txpsm:l M:tdlwt yltpn ynb 42

43 Ceux de la tribu de Nephthali, qui furent dénombrés, furent cinquante-trois mille quatre cents.

twam ebra:w Pla Mysmx:w hsls yltpn hjm:l Mh:ydqp 43

44 ¶ Tel est le dénombrement que firent Moïse et Aaron, et les douze princes d'Israël; il y avait un homme pour chaque maison des pères.

wyh w:ytba-tyb:l dxa-sya sya rve Myns larvy yayvn:w Nrha:w hsm dqp rsa Mydqp:h hla 44

45 Ainsi tous ceux des enfants d'Israël qui furent dénombrés, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous les Israélites qui pouvaient aller à la guerre,

larvy:b abu auy-lk hlem:w hns Myrve Nb:m M:tba tyb:l larvy-ynb ydwqp-lk wyhy:w 45

46 Tous ceux qui furent dénombrés, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

Mysmx:w twam smx:w Mypla tsls:w Pla twam-ss Mydqp:h-lk wyhy:w 46

47 ¶ Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent point dénombrés avec eux.

M:kwt:b wdqpth al M:tba hjm:l Mywl:h:w 47

48 Car l'Éternel avait parlé à Moïse, en disant

rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 48

49 Tu ne dénombreras point la tribu de Lévi seulement, et tu n'en feras point le compte au milieu des enfants d'Israël;

larvy ynb Kwt:b avt al M:sar-ta:w dqpt al ywl hjm-ta Ka 49

50 Mais donne aux Lévites la charge du Tabernacle du Témoignage, et de tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront le Tabernacle et tous ses ustensiles, et qui en feront le service; et ils camperont autour du Tabernacle.

wnxy Nksm:l bybo:w wh:trsy Mh:w w:ylk-lk-ta:w Nksm:h-ta wavy hmh w:l-rsa-lk le:w w:ylk-lk le:w tde:h Nksm-le Mywl:h-ta dqph hta:w 50

51 Et quand le Tabernacle partira, les Lévites le démonteront; et quand le Tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.

tmwy brq:h rz:h:w Mywl:h w:ta wmyqy Nksm:h tnx:b:w Mywl:h w:ta wdyrwy Nksm:h eon:b:w 51

52 Or, les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées.

M:tabu:l w:lgd-le sya:w wh:nxm-le sya larvy ynb wnx:w 52

53 Mais les Lévites camperont autour du Tabernacle du Témoignage, afin qu'il n'y ait point d'indignation contre l'assemblée des enfants d'Israël; et les Lévites auront la garde du Tabernacle du Témoignage.

twde:h Nksm trmsm-ta Mywl:h wrms:w larvy ynb tde-le Puq hyhy-al:w tde:h Nksm:l bybo wnxy Mywl:h:w 53

54 Et les enfants d'Israël firent tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils firent ainsi.

wve Nk hsm-ta hwhy hwu rsa lk:k larvy ynb wvey:w 54