![]()
Chapitre 15
1 ¶ Puis l'Éternel parla à Moïse, en disant
rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 1
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne,
Mk:l Ntn yna rsa Mk:ytbswm Ura-la wabt yk Mh:la trma:w larvy ynb-la rbd 2
3 Et que vous ferez un sacrifice par le feu à l'Éternel, un holocauste, ou un sacrifice pour vous acquitter d'un voeu, ou un sacrifice volontaire, ou, dans vos solennités, pour faire à l'Éternel une offrande d'agréable odeur de gros ou de menu bétail;
Nau:h-Nm wa rqb:h-Nm hwhy:l xxyn xyr twve:l Mk:ydem:b wa hbdn:b wa rdn-alp:l xbz-wa hle hwhy:l hsa Mtyve:w 3
4 Celui qui offrira son offrande présentera à l'Éternel une oblation d'un dixième de fleur de farine pétrie avec le quart d'un hin d'huile.
Nms Nyh:h tyebr:b lwlb Nwrve tlo hxnm hwhy:l w:nbrq byrqm:h byrqh:w 4
5 Et tu feras une libation d'un quart de hin de vin sur l'holocauste, ou le sacrifice, pour chaque agneau.
dxa:h vbk:l xbz:l wa hle:h-le hvet Nyh:h tyeybr Kon:l Nyy:w 5
6 Si c'est pour un bélier, tu feras une offrande de deux dixièmes de fleur de farine pétrie avec le tiers d'un hin d'huile,
Nyh:h tysls Nms:b hlwlb Mynrve yns tlo hxnm hvet lya:l wa 6
7 Et le tiers d'un hin de vin pour la libation; tu l'offriras en agréable odeur à l'Éternel.
hwhy:l xxyn-xyr byrqt Nyh:h tysls Kon:l Nyy:w 7
8 Et quand tu sacrifieras un veau en holocauste, ou en sacrifice pour t'acquitter d'un voeu, ou en sacrifice de prospérités à l'Éternel,
hwhy:l Mymls-wa rdn-alp:l xbz-wa hle rqb-Nb hvet-yk:w 8
9 On offrira, avec le veau, une offrande de trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec la moitié d'un hin d'huile;
Nyh:h yux Nms:b lwlb Mynrve hsls tlo hxnm rqb:h-Nb-le byrqh:w 9
10 Et tu offriras la moitié d'un hin de vin pour la libation; c'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
hwhy:l xxyn-xyr hsa Nyh:h yux Kon:l byrqt Nyy:w 10
11 On fera de même pour chaque boeuf, chaque bélier, chaque agneau ou chevreau;
Myze:b wa Myvbk:b hv:l-wa dxa:h lya:l wa dxa:h rws:l hvey hkk 11
12 Selon le nombre que vous en sacrifierez, vous ferez ainsi pour chacun, selon leur nombre.
M:rpom:k dxa:l wvet hkk wvet rsa rpom:k 12
13 Tous ceux qui sont nés au pays feront ces choses ainsi, quand ils offriront un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
hwhy:l xxyn-xyr hsa byrqh:l hla-ta hkk-hvey xrza:h-lk 13
14 Si un étranger séjournant avec vous, ou une personne demeurant au milieu de vous, dans vos générations, offre un sacrifice par le feu en agréable odeur à l'Éternel, il fera comme vous ferez.
hvey Nk wvet rsa:k hwhy:l xxyn-xyr hsa hve:w Mk:ytrd:l Mk:kwt:b-rsa wa rg Mk:ta rwgy-yk:w 14
15 Il y aura une même ordonnance pour vous, assemblée, et pour l'étranger séjournant parmi vous; ce sera une ordonnance perpétuelle pour vos générations; il en sera de l'étranger comme de vous devant l'Éternel.
hwhy ynp:l hyhy rg:k Mk:k Mk:ytrd:l Mlwe tqx rg:h rg:l:w Mk:l txa hqx lhq:h 15
16 Il y aura une même loi et une même règle pour vous et pour l'étranger séjournant avec vous.
Mk:ta rg:h rg:l:w Mk:l hyhy dxa jpsm:w txa hrwt 16
17 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant
rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 17
18 Parle aux enfants d'Israël, et dis leur: Quand vous serez entrés au pays où je vais vous faire entrer,
h:ms Mk:ta aybm yna rsa Ura:h-la Mk:ab:b Mh:la trma:w larvy ynb-la rbd 18
19 Et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l'Éternel.
hwhy:l hmwrt wmyrt Ura:h Mxl:m Mk:lka:b hyh:w 19
20 Vous prélèverez en offrande un gâteau, les prémices de votre pâte; vous le prélèverez de la même manière que l'offrande de l'aire.
h:ta wmyrt Nk Nrg tmwrt:k hmwrt wmyrt hlx Mk:tore tysar 20
21 Vous donnerez, d'âge en âge, à l'Éternel une offrande des prémices de votre pâte.
Mk:ytrd:l hmwrt hwhy:l wntt Mk:ytore tysar:m 21
22 ¶ Et lorsque vous aurez péché par erreur, et que vous n'aurez pas fait tous ces commandements que l'Éternel a donnés à Moïse,
hsm-la hwhy rbd-rsa hla:h twum:h-lk ta wvet al:w wgst yk:w 22
23 Tout ce que l'Éternel vous a commandé par l'organe de Moïse, depuis le jour où l'Éternel vous a donné ses commandements, et dans la suite, dans vos générations;
Mk:ytrd:l halh:w hwhy hwu rsa Mwy:h-Nm hsm-dy:b Mk:yla hwhy hwu rsa-lk ta 23
24 Si la chose a été faite par erreur, sans que l'assemblée l'ait su, toute l'assemblée sacrifiera en holocauste, en agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau avec son oblation et sa libation, selon l'ordonnance, et un bouc en sacrifice pour le péché.
tjx:l dxa Myze-ryev:w jpsm:k w:kon:w w:txnm:w hwhy:l xxyn xyr:l hle:l dxa rqb-Nb rp hde:h-lk wve:w hggs:l htven hde:h ynye:m Ma hyh:w 24
25 Et le sacrificateur fera l'expiation pour toute l'assemblée des enfants d'Israël, et il leur sera pardonné, parce que c'est un péché commis par erreur, et qu'ils ont apporté devant l'Éternel leur offrande, un sacrifice fait par le feu à l'Éternel et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.
Mtggs-le hwhy ynp:l M:tajx:w hwhy:l hsa M:nbrq-ta waybh Mh:w awh hggs-yk Mh:l xlon:w larvy ynb tde-lk-le Nhk:h rpk:w 25
26 Il sera pardonné à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et à l'étranger séjournant parmi eux, parce que cela est arrivé à tout le peuple par erreur.
hggs:b Me:h-lk:l yk M:kwt:b rg:h rg:l:w larvy ynb tde-lk:l xlon:w 26
27 Et si une seule personne pèche par erreur, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice pour le péché.
tajx:l h:tns-tb ze hbyrqh:w hggs:b ajxt txa spn-Ma:w 27
28 Et le sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a péché par erreur, pour le péché qu'elle a commis par erreur, devant l'Éternel, afin de faire l'expiation pour elle; et il lui sera pardonné.
w:l xlon:w w:yle rpk:l hwhy ynp:l hggs:b h:ajx:b tggs:h spn:h-le Nhk:h rpk:w 28
29 Il y aura pour vous une même loi, quant à celui qui fait quelque chose par erreur, pour celui qui est né parmi les enfants d'Israël et pour l'étranger séjournant parmi eux.
hggs:b hve:l Mk:l hyhy txa hrwt M:kwt:b rg:h rg:l:w larvy ynb:b xrza:h 29
30 ¶ Mais pour celui qui aura péché par fierté, qu'il soit né au pays ou étranger, il outrage l'Éternel; cette personne sera retranchée du milieu de son peuple;
h:me brq:m awh:h spn:h htrkn:w Pdgm awh hwhy-ta rg:h-Nm:w xrza:h-Nm hmr dy:b hvet-rsa spn:h:w 30
31 Car elle a méprisé la Parole de l'Éternel, et elle a enfreint son commandement: cette personne doit être retranchée; son iniquité sera sur elle.
h:b h:nwe awh:h spn:h trkt trkh rph w:twum-ta:w hzb hwhy-rbd yk 31
32 Or, les enfants d'Israël, étant au désert, trouvèrent un homme qui ramassait du bois, le jour du sabbat.
tbs:h Mwy:b Myue ssqm sya waumy:w rbdm:b larvy-ynb wyhy:w 32
33 Et ceux qui le trouvèrent ramassant du bois, l'amenèrent à Moïse et à Aaron, et à toute l'assemblée.
hde:h-lk la:w Nrha-la:w hsm-la Myue ssqm w:ta Myaum:h w:ta wbyrqy:w 33
34 Et ils le mirent en prison; car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré.
w:l hvey-hm srp al yk rmsm:b w:ta wxyny:w 34
35 Alors l'Éternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort; que toute l'assemblée le lapide hors du camp.
hnxm:l Uwx:m hde:h-lk Mynba:b w:ta Mwgr sya:h tmwy twm hsm-la hwhy rmay:w 35
36 Toute l'assemblée le fit donc sortir du camp, et le lapida, et il mourut, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
hsm-ta hwhy hwu rsa:k tmy:w Mynba:b w:ta wmgry:w hnxm:l Uwx:m-la hde:h-lk w:ta wayuy:w 36
37 ¶ L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant
rma:l hsm-la hwhy rmay:w 37
38 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur qu'ils se fassent, d'âge en âge, une frange aux pans de leurs vêtements, et qu'ils mettent sur cette frange de leurs pans un cordon de pourpre.
tlkt lytp Pnk:h tuyu-le wntn:w M:trd:l Mh:ydgb ypnk-le tuyu Mh:l wve:w Mh:la trma:w larvy ynb-la rbd 38
39 Ce sera votre frange; et, en la voyant, vous vous souviendrez de tous les commandements de l'Éternel, et vous les ferez, et vous ne suivrez point les désirs de votre cœur et de vos yeux, que vous suivez pour tomber dans l'infidélité;
Mh:yrxa Mynz Mta-rsa Mk:ynye yrxa:w Mk:bbl yrxa wrtt-al:w M:ta Mtyve:w hwhy twum-lk-ta Mtrkz:w w:ta Mtyar:w tuyu:l Mk:l hyh:w 39
40 Afin que vous vous souveniez de tous mes commandements, et que vous les pratiquiez, et que vous soyez saints à votre Dieu.
Mk:yhla:l Mysdq Mtyyh:w ytwum-lk-ta Mtyve:w wrkzt Neml 40
41 JE SUIS l'Éternel votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. JE SUIS l'Éternel votre Dieu.
Mk:yhla hwhy yna Myhla:l Mk:l twyh:l Myrum Ura:m Mk:ta ytauwh rsa Mk:yhla hwhy yna 41
![]()