Chapitre 23

1 ¶ Or Balaam dit à Balak: Construis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.

Mylya hebs:w Myrp hebs hz:b y:l Nkh:w txbzm hebs hz:b y:l-hnb qlb-la Melb rmay:w 1

2 Et Balak fit comme Balaam avait dit; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un bélier sur chaque autel.

xbzm:b lya:w rp Melb:w qlb ley:w Melb rbd rsa:k qlb vey:w 2

3 Puis Balaam dit à Balak: Tiens-toi près de ton holocauste, et je m'en irai; peut-être que l'Éternel se présentera à moi, et je te rapporterai ce qu'il m'aura fait voir. Et il alla en un lieu découvert.

yps Kly:w K:l ytdgh:w yn:ary-hm rbd:w y:tarq:l hwhy hrqy ylwa hkla:w K:tle-le buyth qlb:l Melb rmay:w 3

4 Et Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J'ai dressé les sept autels, et j'ai sacrifié un taureau et un bélier sur chaque autel.

xbzm:b lya:w rp lea:w ytkre txbzm:h tebs-ta w:yla rmay:w Melb-la Myhla rqy:w 4

5 Et l'Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam et dit: Retourne vers Balak, et parle ainsi.

rbdt hk:w qlb-la bws rmay:w Melb yp:b rbd hwhy Mvy:w 5

6 Il retourna donc vers lui; et voici, il se tenait près de son holocauste, lui et tous les seigneurs de Moab.

bawm yrv-lk:w awh w:tle-le bun hnh:w w:yla bsy:w 6

7 Alors Balaam prononça son discours sentencieux, et dit: Balak, roi de Moab, m'a fait venir d'Aram, des montagnes d'Orient. Viens, dit-il, maudis-moi Jacob; viens, voue Israël à l'exécration.

larvy hmez hkl:w bqey y:l-hra hkl Mdq-yrrh:m bawm-Klm qlb yn:xny Mra-Nm rmay:w w:lsm avy:w 7

8 Comment le maudirais-je? Dieu ne l'a point maudit. Comment vouerais-je à l'exécration? L'Éternel n'a point voué à l'exécration.

hwhy Mez al Meza hm:w la hbq al bqa hm 8

9 Car je le vois du sommet des rochers, et je le contemple du haut des coteaux. Voici un peuple qui habitera à part, et ne sera point mis au nombre des nations.

bsxty al Mywg:b:w Nksy ddb:l Me-Nh wn:rwsa twebg:m:w wn:ara Myru sar:m-yk 9

10 Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart d'Israël? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit semblable à la leur!

wh:mk y:tyrxa yht:w Myrsy twm y:spn tmt larvy ebr-ta rpom:w bqey rpe hnm ym 10

11 Alors Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis; et voici, tu les bénis.

Krb tkrb hnh:w K:ytxql y:bya bq:l y:l tyve hm Melb-la qlb rmay:w 11

12 Et il répondit, et dit: Ne dois-je pas prendre garde de dire ce que l'Éternel met dans ma bouche?

rbd:l rmsa w:ta yp:b hwhy Myvy rsa ta al:h rmay:w Ney:w 12

13 ¶ Alors Balak lui dit: Viens donc avec moi en un autre lieu d'où tu verras ce peuple, car tu n'en voyais que l'extrémité, et tu ne le voyais pas tout entier; et de là maudis-le-moi.

Ms:m y:l-w:nbq:w hart al w:lk:w hart wh:uq opa Ms:m wn:art rsa rxa Mwqm-la y:ta an-K:l qlb w:yla rmay:w 13

14 Il le conduisit donc au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, construisit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

xbzm:b lya:w rp ley:w txbzm hebs Nby:w hgop:h sar-la Mypu hdv wh:xqy:w 14

15 Alors Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici près de ton holocauste, et moi j'irai là à la rencontre de l'Éternel.

hk hrqa ykna:w K:tle-le hk buyth qlb-la rmay:w 15

16 Et l'Éternel se présenta à Balaam, et mit des paroles en sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et parle ainsi.

rbdt hk:w qlb-la bws rmay:w w:yp:b rbd Mvy:w Melb-la hwhy rqy:w 16

17 Et il vint vers lui; et voici, il se tenait près de son holocauste, et les seigneurs de Moab avec lui. Et Balak lui dit: Qu'a dit l'Éternel?

hwhy rbd-hm qlb w:l rmay:w w:ta bawm yrv:w w:tle-le bun w:nh:w w:yla aby:w 17

18 Alors il prononça son discours sentencieux, et dit: Lève-toi, Balak, et écoute; prête-moi l'oreille, fils de Tsippor.

rpu w:nb yde hnyzah ems:w qlb Mwq rmay:w w:lsm avy:w 18

19 Dieu n'est point homme pour mentir, ni fils d'homme pour se repentir. Il a dit; ne le fera-t-il point? Il a parlé; ne le réalisera-t-il pas?

hn:myqy al:w rbd:w hvey al:w rma awh:h Mxnty:w Mda-Nb:w bzky:w la sya al 19

20 Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir; il a béni, je ne le révoquerai point.

hn:bysa al:w Krb:w ytxql Krb hnh 20

21 Il n'a point aperçu d'iniquité en Jacob, et n'a point vu de perversité en Israël; l'Éternel son Dieu est avec lui, et l'on y entend des acclamations comme pour un roi.

w:b Klm tewrt:w w:me w:yhla hwhy larvy:b lme har-al:w bqey:b Nwa jybh-al 21

22 C'est Dieu qui les a tirés d'Égypte; il est pour eux comme la vigueur du buffle.

w:l Mar tpewt:k Myrum:m M:ayuwm la 22

23 Car il n'y a point d'enchantement contre Jacob, ni de divination contre Israël. Bientôt on dira de Jacob et d'Israël: Qu'est-ce que Dieu a fait!

la lep-hm larvy:l:w bqey:l rmay te:k larvy:b Moq-al:w bqey:b sxn-al yk 23

24 Voici un peuple qui se lèvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion; il ne se couchera point qu'il n'ait dévoré la proie et bu le sang des blessés.

htsy Myllx-Md:w Prj lkay-de bksy al avnty yra:k:w Mwqy aybl:k Me-Nh 24

25 Alors Balak dit à Balaam: Ne le maudis point, mais ne le bénis pas non plus!

wn:krbt al Krb-Mg wn:bqt al bq-Mg Melb-la qlb rmay:w 25

26 Et Balaam répondit et dit à Balak: Ne t'ai-je pas dit: Je ferai tout ce que l'Éternel dira?

hvea w:ta hwhy rbdy-rsa lk rma:l K:yla ytrbd al:h qlb-la rmay:w Melb Ney:w 26

27 Balak dit encore à Balaam: Viens donc, je te conduirai en un autre lieu; peut-être que Dieu trouvera bon que tu me le maudisses de là.

Ms:m y:l w:tbq:w Myhla:h ynye:b rsyy ylwa rxa Mwqm-la K:xqa an-hkl Melb-la qlb rmay:w 27

28 Et Balak conduisit Balaam au sommet du Peor, qui regarde en face du désert.

Nmysy:h ynp-le Pqsn:h rwep:h sar Melb-ta qlb xqy:w 28

29 Et Balaam dit à Balak: Construis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.

Mylya hebs:w Myrp hebs hz:b y:l Nkh:w txbzm hebs hz:b y:l-hnb qlb-la Melb rmay:w 29

30 Balak fit donc comme Balaam avait dit; et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

xbzm:b lya:w rp ley:w Melb rma rsa:k qlb vey:w 30