![]()
Chapitre 32
1 ¶ Or les enfants de Ruben et les enfants de Gad avaient des troupeaux nombreux, considérables; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et voici, ce lieu était un lieu propre pour le bétail.
hnqm Mwqm Mwqm:h hnh:w delg Ura-ta:w rzey Ura-ta wary:w dam Mwue dg-ynb:l:w Nbwar ynb:l hyh br hnqm:w 1
2 Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et aux principaux de l'assemblée, en disant:
rma:l hde:h yayvn-la:w Nhk:h rzela-la:w hsm-la wrmay:w Nbwar ynb:w dg-ynb waby:w 2
3 Ataroth, Dibon, Jazer, Nimra, Hesbon, Élealé, Sebam, Nébo et Beon,
Neb:w wbn:w Mbv:w hlela:w Nwbsx:w hrmn:w rzey:w Nbyd:w twrje 3
4 Ce pays, que l'Éternel a frappé devant l'assemblée d'Israël, est un pays propre pour les troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
hnqm K:ydbe:l:w awh hnqm Ura larvy tde ynp:l hwhy hkh rsa Ura:h 4
5 Ils dirent donc: Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs; ne nous fais point passer le Jourdain.
Ndry:h-ta wn:rbet-la hzxa:l K:ydbe:l taz:h Ura:h-ta Nty K:ynye:b Nx wnaum-Ma wrmay:w 5
6 Mais Moïse répondit aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, tandis que vous, vous demeurerez ici?
hp wbst Mta:w hmxlm:l waby Mk:yxa:h Nbwar ynb:l:w dg-ynb:l hsm rmay:w 6
7 Pourquoi détourneriez-vous le cœur des enfants d'Israël de passer au pays que l'Éternel leur a donné?
hwhy Mh:l Ntn-rsa Ura:h-la rbe:m larvy ynb bl-ta Nwawnt hm:l:w 7
8 C'est ainsi que firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays.
Ura:h-ta twar:l enrb sdq:m M:ta y:xls:b Mk:ytba wve hk 8
9 Car ils montèrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et virent le pays; et ils détournèrent le cœur des enfants d'Israël, pour ne point entrer au pays que l'Éternel leur avait donné.
hwhy Mh:l Ntn-rsa Ura:h-la ab-ytlb:l larvy ynb bl-ta wayny:w Ura:h-ta wary:w lwksa lxn-de wley:w 9
10 Et la colère de l'Éternel s'enflamma en ce jour-là, et il fit ce serment et dit:
rma:l ebsy:w awh:h Mwy:b hwhy Pa-rxy:w 10
11 Les hommes qui sont montés d'Égypte, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, ne verront jamais le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils n'ont pas pleinement marché après moi;
y:rxa walm-al yk bqey:l:w qxuy:l Mhrba:l ytebsn rsa hmda:h ta hlem:w hns Myrve Nb:m Myrum:m Myle:h Mysna:h wary-Ma 11
12 Excepté Caleb, fils de Jéphunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, car ils ont suivi pleinement l'Éternel.
hwhy yrxa walm yk Nwn-Nb eswhy:w yznq:h hnpy-Nb blk ytlb 12
13 Ainsi la colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël; et il les fit errer dans le désert, quarante ans, jusqu'à ce que toute la génération qui avait fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, eût été consumée.
hwhy ynye:b er:h hve:h rwd:h-lk Mt-de hns Myebra rbdm:b M:eny:w larvy:b hwhy Pa-rxy:w 13
14 Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, comme une race d'hommes pécheurs, pour augmenter encore l'ardeur de la colère de l'Éternel contre Israël.
larvy-la hwhy-Pa Nwrx le dwe twpo:l Myajx Mysna twbrt Mk:ytba txt Mtmq hnh:w 14
15 Car si vous vous détournez de lui, il continuera encore à laisser ce peuple dans le désert, et vous le ferez périr tout entier.
hz:h Me:h-lk:l Mtxs:w rbdm:b w:xynh:l dwe Poy:w w:yrxa:m Nbwst yk 15
16 ¶ Mais ils s'approchèrent de Moïse, et dirent: Nous bâtirons ici des parcs pour nos troupeaux, et des villes pour nos petits enfants;
wn:pj:l Myre:w hp wn:nqm:l hnbn Nau trdg wrmay:w w:yla wsgy:w 16
17 Puis nous nous équiperons promptement pour marcher devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons fait entrer dans leur lieu; mais nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays.
Ura:h ybsy ynp:m rubm:h yre:b wn:pj bsy:w M:mwqm-la M:naybh-Ma rsa de larvy ynb ynp:l Mysx Ulxn wnxna:w 17
18 Nous ne retournerons point dans nos maisons, que chacun des enfants d'Israël n'ait pris possession de son héritage;
w:tlxn sya larvy ynb lxnth de wn:ytb-la bwsn al 18
19 Et nous ne posséderons rien avec eux au delà du Jourdain ni plus loin, parce que notre héritage nous sera échu de ce côté-ci du Jourdain, à l'Orient.
h:xrzm Ndry:h rbe:m wn:yla wn:tlxn hab yk halh:w Ndry:l rbe:m M:ta lxnn al yk 19
20 Et Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous équipez pour aller au combat devant l'Éternel,
hmxlm:l hwhy ynp:l wulxt-Ma hz:h rbd:h-ta Nwvet-Ma hsm Mh:yla rmay:w 20
21 Et que chacun de vous passe, équipé, le Jourdain devant l'Éternel, jusqu'à ce qu'il ait chassé ses ennemis de devant lui,
w:ynp:m w:ybya-ta w:syrwh de hwhy ynp:l Ndry:h-ta Uwlx-lk Mk:l rbe:w 21
22 Et que le pays soit soumis devant l'Éternel; et qu'ensuite vous vous en retourniez; alors vous serez innocents envers l'Éternel et envers Israël, et ce pays vous appartiendra pour le posséder devant l'Éternel.
hwhy ynp:l hzxa:l Mk:l taz:h Ura:h htyh:w larvy:m:w hwhy:m Myyqn Mtyyh:w wbst rxa:w hwhy ynp:l Ura:h hsbkn:w 22
23 Mais si vous n'agissez pas ainsi, voici, vous aurez péché contre l'Éternel, et sachez que votre péché vous trouvera.
Mk:ta aumt rsa Mk:tajx wed:w hwhy:l Mtajx hnh Nk Nwvet al-Ma:w 23
24 Bâtissez donc des villes pour vos petits enfants, et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que vous avez dit.
wvet Mk:yp:m auy:h:w Mk:anu:l trdg:w Mk:pj:l Myre Mk:l-wnb 24
25 Alors les enfants de Gad et les enfants de Ruben parlèrent à Moïse, en disant: Tes serviteurs feront ce que mon seigneur commande.
hwum y:nda rsa:k wvey K:ydbe rma:l hsm-la Nbwar ynb:w dg-ynb rmay:w 25
26 Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail demeureront ici dans les villes de Galaad;
delg:h yre:b Ms-wyhy wn:tmhb-lk:w wn:nqm wn:ysn wn:pj 26
27 Et tes serviteurs passeront, tous équipés pour la guerre, devant l'Éternel, prêts à combattre, comme mon seigneur l'a dit.
rbd y:nda rsa:k hmxlm:l hwhy ynp:l abu Uwlx-lk wrbey K:ydbe:w 27
28 ¶ Alors Moïse donna des ordres à leur égard à Éléazar, le sacrificateur, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
larvy ynb:l twjm:h twba ysar-ta:w Nwn-Nb eswhy ta:w Nhk:h rzela ta hsm Mh:l wuy:w 28
29 Et Moïse leur dit: Si les enfants de Gad et les enfants de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous équipés pour le combat devant l'Éternel, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en possession le pays de Galaad;
hzxa:l delg:h Ura-ta Mh:l Mttn:w Mk:ynp:l Ura:h hsbkn:w hwhy ynp:l hmxlm:l Uwlx-lk Ndry:h-ta Mk:ta Nbwar-ynb:w dg-ynb wrbey-Ma Mh:la hsm rmay:w 29
30 Mais s'ils ne passent point en armes avec vous, ils auront leur possession parmi vous au pays de Canaan.
Nenk Ura:b Mk:kt:b wzxan:w Mk:ta Myuwlx wrbey al-Ma:w 30
31 Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent, en disant: Nous ferons ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs;
hven Nk K:ydbe-la hwhy rbd rsa ta rma:l Nbwar ynb:w dg-ynb wney:w 31
32 Nous passerons en armes devant l'Éternel au pays de Canaan; mais nous posséderons pour notre héritage ce qui est de ce côté-ci du Jourdain.
Ndry:l rbe:m wn:tlxn tzxa wn:ta:w Nenk Ura hwhy ynp:l Myuwlx rben wnxn 32
33 Ainsi Moïse donna aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Bassan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout autour.
bybo Ura:h yre tlbg:b h:yre:l Ura:h Nsb:h Klm gwe tklmm-ta:w yrma:h Klm Nxyo tklmm-ta Powy-Nb hsnm jbs yux:l:w Nbwar ynb:l:w dg-ynb:l hsm Mh:l Nty:w 33
34 Alors les enfants de Gad bâtirent Dibon, Ataroth, Aroër,
rere ta:w trje-ta:w Nbyd-ta dg-ynb wnby:w 34
35 Atroth-Shophan, Jaezer, Jogbeha,
hhbgy:w rzey-ta:w Npws trje-ta:w 35
36 Beth-Nimra, et Beth-Haran, villes fortes. Ils firent aussi des parcs pour leurs troupeaux.
Nau trdg:w rubm yre Nrh tyb-ta:w hrmn tyb-ta:w 36
37 Et les enfants de Ruben bâtirent Hesbon, Elealé, Kirjathaïm,
Mytyrq ta:w alela-ta:w Nwbsx-ta wnb Nbwar ynb:w 37
38 Nébo, et Baal-Meon, dont les noms furent changés, et Sibma; et ils donnèrent des noms aux villes qu'ils bâtirent.
wnb rsa Myre:h twms-ta tms:b warqy:w hmbv-ta:w Ms tbowm Nwem leb-ta:w wbn-ta:w 38
39 Or, les enfants de Makir, fils de Manassé, allèrent en Galaad, et s'en emparèrent, et dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
h:b-rsa yrma:h-ta srwy:w h:dkly:w h:delg hsnm-Nb rykm ynb wkly:w 39
40 Moïse donna donc Galaad à Makir, fils de Manassé, qui y habita.
h:b bsy:w hsnm-Nb rykm:l delg:h-ta hsm Nty:w 40
41 Et Jaïr, fils de Manassé, alla et prit leurs villages, et les appela villages de Jaïr.
ryay twx Nh:ta arqy:w Mh:ytwx-ta dkly:w Klh hsnm-Nb ryay:w 41
42 Et Nobach alla et prit Kenath avec les villes de son ressort, et l'appela Nobach d'après son nom.
w:ms:b xbn h:l arqy:w h:ytnb-ta:w tnq-ta dkly:w Klh xbn:w 42
![]()