Chapitre 7

1 ¶ Lorsque Moïse eut achevé de dresser le Tabernacle, et qu'il l'eut oint et consacré avec tous ses ustensiles, lorsqu'il eut aussi oint et consacré l'autel et tous ses ustensiles,

M:ta sdqy:w M:xsmy:w w:ylk-lk-ta:w xbzm:h-ta:w w:ylk-lk-ta:w w:ta sdqy:w w:ta xsmy:w Nksm:h-ta Myqh:l hsm twlk Mwy:b yhy:w 1

2 Les principaux d'Israël, chefs des familles de leurs pères, c'est-à-dire les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement, firent leur offrande.

Mydqp:h-le Mydme:h Mh tjm:h yayvn Mh M:tba tyb ysar larvy yayvn wbyrqy:w 2

3 Ils amenèrent donc leur offrande devant l'Éternel: six chariots en forme de litières, et douze taureaux; un chariot pour deux princes, et un taureau pour chacun, et ils les offrirent devant le Tabernacle.

Nksm:h ynp:l M:twa wbyrqy:w dxa:l rws:w Myavn:h yns-le hlge rqb rve yns:w bu tlge-ss hwhy ynp:l M:nbrq-ta wayby:w 3

4 Alors l'Éternel parla à Moïse, en disant

rma:l hsm-la hwhy rmay:w 4

5 Prends d'eux ces choses, et qu'elles soient employées au service du tabernacle d'assignation; et donne-les aux Lévites, à chacun selon son service.

w:tdbe yp:k sya Mywl:h-la M:twa httn:w dewm lha tdbe-ta dbe:l wyh:w M:ta:m xq 5

6 Moïse prit donc les chariots et les taureaux, et les donna aux Lévites.

Mywl:h-la M:twa Nty:w rqb:h-ta:w tlge:h-ta hsm xqy:w 6

7 Il donna aux enfants de Guershon deux chariots et quatre taureaux, selon leur service.

M:tdbe yp:k Nwsrg ynb:l Ntn rqb:h tebra ta:w tlge:h yts ta 7

8 Et il donna aux enfants de Mérari quatre chariots et huit taureaux, selon leur service, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.

Nhk:h Nrha-Nb rmtya dy:b M:tdbe yp:k yrrm ynb:l Ntn rqb:h tnms ta:w tlge:h ebra ta:w 8

9 Mais il n'en donna point aux enfants de Kéhath parce qu'ils étaient chargés du service des choses saintes; ils les portaient sur leurs épaules.

wavy Ptk:b Mh:le sdq:h tdbe-yk Ntn al thq ynb:l:w 9

10 ¶ Et les princes firent une offrande pour la dédicace de l'autel, au jour qu'il fut oint; les princes apportèrent leur offrande devant l'autel.

xbzm:h ynp:l M:nbrq-ta Mayvn:h wbyrqy:w w:ta xsmh Mwy:b xbzm:h tknx ta Myavn:h wbyrqy:w 10

11 Et l'Éternel dit à Moïse: Qu'un prince apporte son offrande un jour, et un autre, un autre jour, pour la dédicace de l'autel.

xbzm:h tknx:l M:nbrq-ta wbyrqy Mwy:l dxa ayvn Mwy:l dxa ayvn hsm-la hwhy rmay:w 11

12 Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahasshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.

hdwhy hjm:l bdnyme-Nb Nwsxn w:nbrq-ta Nwsar:h Mwy:b byrqm:h yhy:w 12

13 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq:w 13

14 Une coupe d'or de dix sicles pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 14

15 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 15

16 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 16

17 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasshon, fils d'Amminadab.

bdnyme-Nb Nwsxn Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydwte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 17

18 Le second jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, fit son offrande;

rksvy ayvn rewu-Nb lantn byrqh yns:h Mwy:b 18

19 Il offrit: un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq-ta brqh 19

20 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 20

21 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 21

22 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 22

23 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.

rewu-Nb lantn Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydwte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 23

24 Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.

Nlx-Nb bayla Nlwbz ynb:l ayvn ysyls:h Mwy:b 24

25 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq 25

26 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 26

27 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 27

28 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 28

29 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.

Nlx-Nb bayla Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 29

30 Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur.

rwayds-Nb rwuyla Nbwar ynb:l ayvn yeybr:h Mwy:b 30

31 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq 31

32 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 32

33 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 33

34 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 34

35 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.

rwayds-Nb rwuyla Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 35

36 Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.

ydsyrwu-Nb laymls Nwems ynb:l ayvn ysymx:h Mwy:b 36

37 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq 37

38 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 38

39 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 39

40 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 40

41 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.

ydsyrwu-Nb laymls Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 41

42 Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël.

lawed-Nb Poyla dg ynb:l ayvn yss:h Mwy:b 42

43 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq 43

44 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 44

45 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 45

46 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 46

47 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël.

lawed-Nb Poyla Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 47

48 Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.

dwhyme-Nb emsyla Myrpa ynb:l ayvn yeybs:h Mwy:b 48

49 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq 49

50 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 50

51 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 51

52 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 52

53 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.

dwhyme-Nb emsyla Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 53

54 Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur.

rwu-hdp-Nb laylmg hsnm ynb:l ayvn ynyms:h Mwy:b 54

55 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq 55

56 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum,

trjq halm bhz hrve txa Pk 56

57 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 57

58 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 58

59 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahtsur.

rwu-hdp-Nb laylmg Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 59

60 Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni.

ynedg-Nb Ndyba Nmynb ynb:l ayvn yeyst:h Mwy:b 60

61 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq 61

62 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 62

63 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 63

64 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 64

65 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.

ynedg-Nb Ndyba Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 65

66 Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.

ydsyme-Nb rzeyxa Nd ynb:l ayvn yryve:h Mwy:b 66

67 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq 67

68 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 68

69 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 69

70 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 70

71 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.

ydsyme-Nb rzeyxa Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 71

72 Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran.

Nrke-Nb layegp rsa ynb:l ayvn Mwy rve ytse Mwy:b 72

73 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq 73

74 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 74

75 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 75

76 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 76

77 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.

Nrke-Nb layegp Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 77

78 Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.

Nnye-Nb eryxa yltpn ynb:l ayvn Mwy rve Myns Mwy:b 78

79 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

hxnm:l Nms:b hlwlb tlo Myalm Mh:yns sdq:h lqs:b lqs Myebs Pok dxa qrzm h:lqsm ham:w Mysls txa Pok-treq w:nbrq 79

80 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

trjq halm bhz hrve txa Pk 80

81 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

hle:l w:tns-Nb dxa-vbk dxa lya rqb-Nb dxa rp 81

82 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l dxa Myze-ryev 82

83 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.

Nnye-Nb eryxa Nbrq hz hsmx hns-ynb Myvbk hsmx Mydte hsmx Mlya Myns rqb Mymls:h xbz:l:w 83

84 Voilà ce qu'on reçut des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, lorsqu'il fut oint: Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;

hrve Myts bhz twpk rve Myns Pok-yqrzm hrve Myts Pok treq larvy yayvn ta:m w:ta xsmh Mwy:b xbzm:h tknx taz 84

85 Chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix. Tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents sicles selon le sicle du sanctuaire.

sdq:h lqs:b twam-ebra:w Mypla Mylk:h Pok lk dxa:h qrzm:h Myebs:w Pok txa:h hreq:h ham:w Mysls 85

86 Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire. Tout l'or des coupes fut de cent vingt sicles.

ham:w Myrve twpk:h bhz-lk sdq:h lqs:b Pk:h hrve hrve trjq talm hrve-Myts bhz twpk 86

87 Tous les taureaux pour l'holocauste, furent douze jeunes taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d'un an, avec leurs oblations, et douze boucs, pour le sacrifice pour le péché;

tajx:l rve Myns Myze yryev:w M:txnm:w rve Myns hns-ynb Myvbk rve-Myns Mlya Myrp rve Myns hle:l rqb:h-lk 87

88 Tous les taureaux du sacrifice de prospérités furent vingt-quatre jeunes taureaux, avec soixante béliers, soixante jeunes boucs, soixante agneaux d'un an. Telle fut la dédicace de l'autel, après qu'il eut été oint.

w:ta xsmh yrxa xbzm:h tknx taz Myss hns-ynb Myvbk Myss Mydte Myss Mlya Myrp hebra:w Myrve Mymls:h xbz rqb lk:w 88

89 Or quand Moïse entrait au tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur l'arche du Témoignage, d'entre les deux chérubins; et il lui parlait.

w:yla rbdy:w Mybrk:h yns Nyb:m tde:h Nra-le rsa trpk:h le:m w:yla rbdm lwq:h-ta emsy:w w:ta rbd:l dewm lha-la hsm ab:b:w 89