![]()
Chapitre 9
1 ¶ L'Éternel parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, au premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte, en disant:
rma:l Nwsar:h sdx:b Myrum Ura:m M:tau:l tyns:h hns:b ynyo-rbdm:b hsm-la hwhy rbdy:w 1
2 Que les enfants d'Israël fassent la Pâque au temps fixé.
w:dewm:b xop:h-ta larvy-ynb wvey:w 2
3 Vous la ferez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la ferez selon toutes ses ordonnances et selon toutes ses lois.
w:ta wvet w:yjpsm-lk:k:w w:ytqx-lk:k w:dewm:b w:ta wvet Mybre:h Nyb hz:h sdx:b Mwy-rve hebra:b 3
4 Moïse parla donc aux enfants d'Israël,
xop:h tve:l larvy ynb-la hsm rbdy:w 4
5 Pour qu'ils fissent la Pâque. Et ils firent la Pâque au premier mois, au quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, au désert de Sinaï; les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse.
larvy ynb wve Nk hsm-ta hwhy hwu rsa lk:k ynyo rbdm:b Mybre:h Nyb sdx:l Mwy rve hebra:b Nwsar:b xop:h-ta wvey:w 5
6 Or il y eut des hommes qui, étant souillés pour un mort, ne pouvaient faire la Pâque ce jour-là; et ils se présentèrent ce même jour devant Moïse et devant Aaron;
awh:h Mwy:b Nrha ynp:l:w hsm ynp:l wbrqy:w awh:h Mwy:b xop:h-tve:l wlky-al:w Mda spn:l Myamj wyh rsa Mysna yhy:w 6
7 Et ces hommes lui dirent: Nous sommes souillés pour un mort; pourquoi serions-nous privés d'offrir l'offrande de l'Éternel, au temps marqué, parmi les enfants d'Israël?
larvy ynb Kwt:b w:dem:b hwhy Nbrq-ta brqh ytlb:l ergn hm:l Mda spn:l Myamj wnxna w:yla hmh:h Mysna:h wrmay:w 7
8 Et Moïse leur dit: Attendez, et j'écouterai ce que l'Éternel ordonnera pour vous.
Mk:l hwhy hwuy-hm hemsa:w wdme hsm Mh:la rmay:w 8
9 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant
rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 9
10 Parle aux enfants d'Israël, en disant: Quand quelqu'un d'entre vous, ou de votre postérité, sera souillé pour un mort, ou sera en voyage, au loin, il ne laissera pas de célébrer la Pâque à l'Éternel.
hwhy:l xop hve:w Mk:ytrd:l wa Mk:l hqxr Krd:b wa spn:l amj-hyhy-yk sya sya rma:l larvy ynb-la rbd 10
11 Ils la feront le quatorzième jour du second mois, entre les deux soirs; ils la mangeront avec du pain sans levain et des herbes amères.
wh:lkay Myrrm:w twum-le w:ta wvey Mybre:h Nyb Mwy rve hebra:b yns:h sdx:b 11
12 Ils n'en laisseront rien jusqu'au matin, et ils n'en rompront point les os; ils la feront selon toute l'ordonnance de la Pâque.
w:ta wvey xop:h tqx-lk:k w:b-wrbsy al Mue:w rqb-de wn:m:m wryasy-al 12
13 Mais quant à l'homme qui est pur, et n'est pas en voyage, et s'abstient de faire la Pâque, cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples; parce qu'il n'a point offert l'offrande de l'Éternel au temps fixé, cet homme portera la peine de son péché.
awh:h sya:h avy w:ajx w:dem:b byrqh al hwhy Nbrq yk h:yme:m awh:h spn:h htrkn:w xop:h twve:l ldx:w hyh-al Krd:b:w rwhj awh-rsa sya:h:w 13
14 Et lorsqu'un étranger séjournera parmi vous et fera la Pâque à l'Éternel, il la fera selon la loi et l'ordonnance de la Pâque. Il y aura une même ordonnance pour vous, pour l'étranger et pour celui qui est né au pays.
Ura:h xrza:l:w rg:l:w Mk:l hyhy txa hqx hvey Nk w:jpsm:k:w xop:h tqx:k hwhy:l xop hve:w rg Mk:ta rwgy-yk:w 14
15 ¶ Or au jour où l'on dressa le Tabernacle, la nuée couvrit le Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle comme une apparence de feu, jusqu'au matin.
rqb-de sa-harm:k Nksm:h-le hyhy bre:b:w tde:h lha:l Nksm:h-ta Nne:h hok Nksm:h-ta Myqh Mwy:b:w 15
16 Il en était ainsi continuellement; la nuée le couvrait, et il y avait la nuit une apparence de feu.
hlyl sa-harm:w wn:oky Nne:h dymt hyhy Nk 16
17 Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants d'Israël partaient; et au lieu où la nuée s'arrêtait, là campaient les enfants d'Israël.
larvy ynb wnxy Ms Nne:h Ms-Nksy rsa Mwqm:b:w larvy ynb weoy Nk-yrxa:w lha:h le:m Nne:h tleh yp:l:w 17
18 Les enfants d'Israël partaient au commandement de l'Éternel, et au commandement de l'Éternel ils campaient. Pendant tout le temps que la nuée restait sur le Tabernacle, ils restaient campés.
wnxy Nksm:h-le Nne:h Nksy rsa ymy-lk wnxy hwhy yp-le:w larvy ynb weoy hwhy yp-le 18
19 Et lorsque la nuée restait longtemps sur le Tabernacle, les enfants d'Israël observaient l'ordre de l'Éternel, et ne partaient point.
weoy al:w hwhy trmsm-ta larvy-ynb wrms:w Mybr Mymy Nksm:h-le Nne:h Kyrah:b:w 19
20 Mais dans le cas où la nuée était peu de jours sur le Tabernacle, ils campaient au commandement de l'Éternel, et au commandement de l'Éternel ils partaient.
weoy hwhy yp-le:w wnxy hwhy yp-le Nksm:h-le rpom Mymy Nne:h hyhy rsa sy:w 20
21 Et dans le cas où la nuée y était depuis le soir jusqu'au matin, et que la nuée se levât le matin, ils partaient; de jour ou de nuit, quand la nuée se levait, ils partaient.
weon:w Nne:h hlen:w hlyl:w Mmwy wa weon:w rqb:b Nne:h hlen:w rqb-de bre:m Nne:h hyhy rsa sy:w 21
22 Soit deux jours, soit un mois, ou plus longtemps, tant que la nuée prolongeait son séjour sur le Tabernacle, les enfants d'Israël restaient campés, et ne partaient point; mais quand elle se levait, ils partaient.
weoy w:tleh:b:w weoy al:w larvy-ynb wnxy w:yle Nks:l Nksm:h-le Nne:h Kyrah:b Mymy-wa sdx-wa Mymy-wa 22
23 Ils campaient au commandement de l'Éternel, et ils partaient au commandement de l'Éternel; ils observaient l'ordre de l'Éternel, suivant le commandement de l'Éternel, donné par Moïse.
hsm-dy:b hwhy yp-le wrms hwhy trmsm-ta weoy hwhy yp-le:w wnxy hwhy yp-le 23
![]()