Chapitre 10
1 ¶ Israël est une vigne florissante, qui porte beaucoup de fruits. Plus ses fruits sont abondants, plus il multiplie les autels; plus sa terre est belle, plus il embellit ses statues.
twbum wbyjyh w:ura:l bwj:k twxbzm:l hbrh w:yrp:l br:k w:l-hwsy yrp larvy qqwb Npg 1
2 Leur coeur est partagé: ils vont être déclarés coupables. Il abattra leurs autels; il détruira leurs statues.
M:twbum ddsy M:twxbzm Prey awh wmsay hte M:bl qlx 2
3 Car bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et que nous ferait un roi
wn:l-hvey-hm Klm:h:w hwhy-ta wnary al yk wn:l Klm Nya wrmay hte yk 3
4 Ils prononcent des paroles, et jurent faussement, lorsqu'ils concluent des alliances; aussi le jugement germera, comme la ciguë sur les sillons des champs.
ydv ymlt le jpsm sar:k xrp:w tyrb trk aws twla Myrbd wrbd 4
5 Les habitants de Samarie sont épouvantés à cause des veaux de Beth-Aven; car le peuple mènera deuil sur son idole, et ses prêtres tremblent pour sa gloire, qui va disparaître du milieu d'eux.
wn:m:m hlg-yk w:dwbk-le wlygy w:yle w:yrmk:w w:me w:yle lba-yk Nwrms Nks wrwgy Nwa tyb twlge:l 5
6 Elle sera même transportée en Assyrie, et on en fera présent au roi Jareb. Éphraïm recevra de la honte, et Israël sera confus de ses desseins.
w:tue:m larvy swby:w xqy Myrpa hnsb bry Klm:l hxnm lbwy rwsa:l w:twa-Mg 6
7 Le roi de Samarie disparaît, comme l'écume à la surface des eaux.
Mym-ynp-le Puq:k h:klm Nwrms hmdn 7
8 Et les hauts lieux d'Aven, le péché d'Israël, seront détruits; l'épine et le chardon croîtront sur leurs autels; et ils diront aux montagnes: Couvrez-nous! et aux coteaux: Tombez sur nous!
wn:yle wlpn twebg:l:w wn:wok Myrh:l wrma:w M:twxbzm-le hley rdrd:w Uwq larvy tajx Nwa twmb wdmsn:w 8
9 ¶ Dès les jours de Guibea tu as péché, Israël! Ils se sont tenus là; la guerre contre les impies ne les atteignit point à Guibea.
hwle ynb-le hmxlm hebg:b M:gyvt-al wdme Ms larvy tajx hebg:h ymy:m 9
10 Je les châtierai à mon gré, et les peuples s'assembleront contre eux, lorsqu'ils seront liés à leur double iniquité.
M:tnye yts:l M:roa:b Myme Mh:yle wpoa:w M:roa:w ytwa:b 10
11 Éphraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain; mais je m'approcherai de son cou superbe: j'attellerai Éphraïm, Juda labourera, Jacob traînera la herse.
bqey w:l-ddvy hdwhy swrxy Myrpa bykra h:rawu bwj-le ytrbe yna:w swd:l ytbha hdmlm hlge Myrpa:w 11
12 Semez pour la justice; moissonnez par la miséricorde; défrichez-vous des terres nouvelles! Car il est temps de rechercher l'Éternel, jusqu'à ce qu'il vienne et fasse pleuvoir la justice sur vous.
Mk:l qdu hry:w awby-de hwhy-ta swrd:l te:w ryn Mk:l wryn dox-yp:l wruq hqdu:l Mk:l werz 12
13 Vous avez labouré la méchanceté, moissonné l'iniquité, mangé le fruit du mensonge; car tu t'es confié en ta voie, dans la multitude de tes hommes vaillants.
K:yrwbg br:b K:krd:b txjb-yk sxk-yrp Mtlka Mtruq htlwe esr-Mtsrx 13
14 C'est pourquoi un tumulte s'élèvera parmi ton peuple, et on détruira toutes tes forteresses, comme Shalman a détruit Beth-Arbel au jour de la bataille où la mère fut écrasée avec les enfants.
hsjr Mynb-le Ma hmxlm Mwy:b labra tyb Nmls ds:k dswy K:yrubm-lk:w K:me:b Nwas Maq:w 14
15 Béthel vous fera de même, à cause de votre extrême méchanceté. Au point du jour c'en sera fait entièrement du roi d'Israël!
larvy Klm hmdn hmdn rxs:b Mk:ter ter ynp:m la-tyb Mk:l hve hkk 15