Chapitre 5
1 ¶ Écoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'Israël, soyez attentifs; maison du roi, prêtez l'oreille! Car le jugement vient à vous; parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor.
rwbt-le hvwrp tsr:w hpum:l Mtyyh xp-yk jpsm:h Mk:l yk wnyzah Klm:h tyb:w larvy tyb wbysqh:w Mynhk:h taz-wems 1
2 Par leurs sacrifices ils rendent leurs rébellions plus profondes; mais moi je les châtierai tous.
M:lk:l rowm yna:w wqymeh Myjv hjxs:w 2
3 Je connais Éphraïm, et Israël ne m'est point caché. Car maintenant, Éphraïm, tu t'es prostitué, et Israël s'est souillé.
larvy amjn Myrpa tynzh hte yk yn:m:m dxkn-al larvy:w Myrpa ytedy yna 3
4 Leurs oeuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu; parce que l'esprit de fornication est au milieu d'eux, et qu'ils ne connaissent point l'Éternel.
wedy al hwhy-ta:w M:brq:b Mynwnz xwr yk Mh:yhla-la bws:l Mh:yllem wnty al 4
5 Et la fierté d'Israël rend témoignage sur son visage. Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité; Juda aussi tombera avec eux.
M:me hdwhy-Mg lsk M:nwe:b wlsky Myrpa:w larvy:w w:ynp:b larvy-Nwag hne:w 5
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l'Éternel, mais ils ne le trouveront point; il s'est retiré d'eux.
Mh:m Ulx waumy al:w hwhy-ta sqb:l wkly M:rqb:b:w M:nau:b 6
7 Ils ont été perfides envers l'Éternel; car ils ont engendré des enfants étrangers; maintenant, un mois les dévorera avec leurs biens!
Mh:yqlx-ta sdx M:lkay hte wdly Myrz Mynb-yk wdgb hwhy:b 7
8 ¶ Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth-Aven!
Nymynb K:yrxa Nwa tyb weyrh hmr:b hruux hebg:b rpws weqt 8
9 Derrière toi, Benjamin! Éphraïm sera mis en désolation au jour du châtiment; j'annonce aux tribus d'Israël une chose certaine.
hnman ytedwh larvy yjbs:b hxkwt Mwy:b hyht hms:l Myrpa 9
10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.
ytrbe Mym:k Kwpsa Mh:yle lwbg ygyom:k hdwhy yrv wyh 10
11 Éphraïm est opprimé, accablé justement; car c'est volontiers qu'il suit les commandements de l'homme.
wu-yrxa Klh lyawh yk jpsm Uwur Myrpa qwse 11
12 Je serai donc comme la teigne pour Éphraïm, comme la vermoulure pour la maison de Juda.
hdwhy tyb:l bqr:k:w Myrpa:l se:k yna:w 12
13 Éphraïm a vu sa maladie, et Juda sa plaie. Éphraïm s'en va vers Assur, et on envoie vers le roi Jareb; mais il ne pourra ni vous guérir, ni vous délivrer de votre plaie.
rwzm Mk:m hhgy-al:w Mk:l apr:l lkwy al awh:w bry Klm-la xlsy:w rwsa-la Myrpa Kly:w w:rzm-ta hdwhy:w w:ylx-ta Myrpa ary:w 13
14 Je serai comme un lion pour Éphraïm, et comme un lionceau pour la maison de Juda: moi, moi, je déchirerai!
lyum Nya:w ava Kla:w Prja yna yna hdwhy tyb:l rypk:k:w Myrpa:l lxs:k ykna yk 14
15 Je m'en irai, j'emporterai, sans que personne délivre! Je m'en irai, je retournerai en mon lieu; jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables, et qu'ils cherchent ma face. Dans leur angoisse, ils me chercheront avec empressement.
yn:nrxsy Mh:l ru:b ynp wsqb:w wmsay-rsa de y:mwqm-la hbwsa Kla 15