Chapitre 14

1 ¶ Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.

wn:orht h:ydy:b tlwa:w h:tyb htnb Mysn twmkx 1

2 ¶ Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.

wh:zwb w:ykrd zwln:w hwhy ary w:rsy:b Klwh 2

3 ¶ La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.

M:rwmst Mymkx ytpv:w hwag rjx lywa-yp:b 3

4 ¶ Où il n'y a point de boeuf, la grange est vide; mais la force du boeuf fait abonder le revenu.

rws xk:b twawbt-br:w rb owba Mypla Nya:b 4

5 ¶ Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.

rqs de Mybzk xypy:w bzky al Mynwma de 5

6 ¶ Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.

lqn Nwbn:l ted:w Nya:w hmkx Ul-sqb 6

7 ¶ Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.

ted-ytpv tedy-lb:w lyok sya:l dgn:m Kl 7

8 ¶ La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.

hmrm Mylyok tlwa:w w:krd Nybh Mwre tmkx 8

9 ¶ Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.

Nwur Myrsy Nyb:w Msa Uyly Mylwa 9

10 ¶ Le coeur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.

rz brety-al w:txmv:b:w w:spn trm edwy bl 10

11 ¶ La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.

xyrpy Myrsy lha:w dmsy Myesr tyb 11

12 ¶ Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.

twm-ykrd h:tyrxa:w sya-ynp:l rsy Krd sy 12

13 ¶ Même en riant le coeur sera triste; et la joie finit par l'ennui.

hgwt hxmv h:tyrxa:w bl-baky qwxv:b-Mg 13

14 ¶ Celui qui a le coeur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.

bwj sya w:yle:m:w bl gwo ebvy w:ykrd:m 14

15 ¶ Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.

w:rsa:l Nyby Mwre:w rbd-lk:l Nymay ytp 15

16 ¶ Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.

xjwb:w rbetm lyok:w er:m ro:w ary Mkx 16

17 ¶ L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.

anvy twmzm sya:w tlwa hvey Mypa-ruq 17

18 ¶ Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.

ted wrtky Mymwre:w tlwa Myatp wlxn 18

19 ¶ Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.

qydu yres-le Myesr:w Mybwj ynp:l Myer wxs 19

20 ¶ Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.

Mybr ryse ybha:w sr anvy wh:er:l-Mg 20

21 ¶ Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.

w:yrsa Myyne Nnwxm:w ajwx wh:er:l-zb 21

22 ¶ Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.

bwj ysrx tma:w dox:w er ysrx wety-awl:h 22

23 ¶ En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.

rwoxm:l-Ka Mytpv-rbd:w rtwm hyhy bue-lk:b 23

24 ¶ La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.

tlwa Mylyok tlwa M:rse Mymkx trje 24

25 ¶ Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.

hmrm Mybzk xpy:w tma de twspn lyum 25

26 ¶ Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.

hoxm hyhy w:ynb:l:w ze-xjbm hwhy tary:b 26

27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.

twm ysqm:m rwo:l Myyx rwqm hwhy tary 27

28 ¶ Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.

Nwzr ttxm Mal opa:b:w Klm-trdh Me-br:b 28

29 ¶ Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.

tlwa Myrm xwr-ruq:w hnwbt-br Mypa Kra 29

30 ¶ Un coeur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.

hanq twmue bqr:w aprm bl Myrvb yyx 30

31 ¶ Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.

Nwyba Nnx w:dbkm:w wh:ve Prx ld-qse 31

32 ¶ Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.

qydu w:twm:b hox:w esr hxdy w:ter:b 32

33 ¶ La sagesse repose dans le coeur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.

edwt Mylyok brq:b:w hmkx xwnt Nwbn bl:b 33

34 ¶ La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.

tajx Mymal dox:w ywg-Mmwrt hqdu 34

35 ¶ La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.

sybm hyht w:trbe:w lykvm dbe:l Klm-Nwur 35