Chapitre 20
1 ¶ Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
Mkxy al w:b hgs-lk:w rks hmh Nyy:h Ul 1
2 ¶ La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
w:spn ajwx w:rbetm Klm tmya rypk:k Mhn 2
3 ¶ C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
elgty lywa-lk:w byr:m tbs sya:l dwbk 3
4 ¶ Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
Nya:w ryuq:b lasy srxy-al lue Prx:m 4
5 ¶ Le conseil dans le coeur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
hn:ldy hnwbt sya:w sya-bl:b hue Myqme Mym 5
6 ¶ La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
aumy ym Mynwma sya:w w:dox sya arqy Mda-br 6
7 ¶ Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
w:yrxa w:ynb yrsa qydu w:mt:b Klhtm 7
8 ¶ Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
er-lk w:ynye:b hrzm Nyd-aok-le bswy Klm 8
9 ¶ Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon coeur; je suis net de mon péché?
y:tajx:m ytrhj y:bl ytykz rmay-ym 9
10 ¶ Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Mh:yns-Mg hwhy tbewt hpya:w hpya Nba:w Nba 10
11 ¶ L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
w:lep rsy-Ma:w Kz-Ma ren-rknty w:yllem:b Mg 11
12 ¶ L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
Mh:yns-Mg hve hwhy har Nye:w tems Nza 12
13 ¶ N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Mxl-ebv K:ynye xqp srwt-Np hns bhat-la 13
14 ¶ Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
llhty za w:l lza:w hnwq:h rmay er er 14
15 ¶ Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
ted-ytpv rqy ylk:w Mynynp-br:w bhz sy 15
16 ¶ Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
wh:lbx Myrkn deb:w rz bre-yk w:dgb-xql 16
17 ¶ Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Uux wh:yp-almy rxa:w rqs Mxl sya:l bre 17
18 ¶ Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
hmxlm hve twlbxt:b:w Nwkt hue:b twbsxm 18
19 ¶ Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
brett al w:ytpv htp:l:w lykr Klwh dwo-hlwg 19
20 ¶ La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
Ksx Nwsya:b w:rn Kedy w:ma:w w:yba llqm 20
21 ¶ L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
Krbt al h:tyrxa:w hnsar:b tlxbm hlxn 21
22 ¶ Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
K:l esy:w hwhy:l hwq er-hmlsa rmat-la 22
23 ¶ Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
bwj-al hmrm ynzam:w Nba:w Nba hwhy tbewt 23
24 ¶ Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
w:krd Nyby-hm Mda:w rbg-ydeum hwhy:m 24
25 ¶ C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses voeux, d'examiner encore.
rqb:l Myrdn rxa:w sdq ely Mda sqwm 25
26 ¶ Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Npwa Mh:yle bsy:w Mkx Klm Myesr hrzm 26
27 ¶ L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
Njb-yrdx-lk vpx Mda tmsn hwhy rn 27
28 ¶ La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
w:aok dox:b deo:w Klm-wruy tma:w dox 28
29 ¶ La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
hbyv Mynqz rdh:w M:xk Myrwxb trapt 29
30 ¶ Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
Njb-yrdx twkm:w er:b qyrmt eup twrbx 30