Chapitre 22

1 ¶ La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.

bwj Nx bhz:m:w Pok:m br rse:m Ms rxbn 1

2 ¶ Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.

hwhy M:lk hve wsgpn sr:w ryse 2

3 ¶ L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.

wsnen:w wrbe Myytp:w rtoy:w her har Mwre 3

4 ¶ Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.

Myyx:w dwbk:w rse hwhy tary hwne bqe 4

5 ¶ Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.

Mh:m qxry w:spn rmws sqe Krd:b Myxp Mynu 5

6 ¶ Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.

hn:m:m rwoy-al Nyqzy-yk Mg w:krd yp-le ren:l Knx 6

7 ¶ Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.

hwlm sya:l hwl dbe:w lwsmy Mysr:b ryse 7

8 ¶ Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.

hlky w:trbe jbs:w Nwa-rwuqy hlwe erwz 8

9 ¶ L'oeil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.

ld:l w:mxl:m Ntn-yk Krby awh Nye-bwj 9

10 ¶ Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.

Nwlq:w Nyd tbsy:w Nwdm auy:w Ul srg 10

11 ¶ Le roi est ami de celui qui aime la pureté du coeur, et qui a de la grâce dans ses discours.

Klm wh:er w:ytpv Nx bl-rwhj bha 11

12 ¶ Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.

dgb yrbd Ploy:w ted wrun hwhy ynye 12

13 ¶ Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.

xura twbxr Kwt:b Uwx:b yra lue rma 13

14 ¶ La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.

Ms-lwpy hwhy Mwez twrz yp hqme hxws 14

15 ¶ La folie est attachée au coeur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.

wn:m:m hn:qyxry rowm jbs ren-bl:b hrwsq tlwa 15

16 ¶ Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.

rwoxm:l-Ka ryse:l Ntn w:l twbrh:l ld qse 16

17 ¶ Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton coeur à ma science.

y:ted:l tyst K:bl:w Mymkx yrbd ems:w K:nza jh 17

18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.

K:ytpv-le wdxy wnky K:njb:b M:rmst-yk Myen-yk 18

19 Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.

hta-Pa Mwy:h K:ytedwh K:xjbm hwhy:b twyh:l 19

20 N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,

ted:w twuewm:b Mwsls K:l ytbtk al:h 20

21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?

K:yxls:l tma Myrma bysh:l tma yrma jsq K:eydwh:l 21

22 ¶ Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.

res:b yne akdt-la:w awh-ld yk ld-lzgt-la 22

23 Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.

spn Mh:yebq-ta ebq:w M:byr byry hwhy-yk 23

24 ¶ Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;

awbt al twmx sya-ta:w Pa leb-ta ertt-la 24

25 De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.

K:spn:l sqwm txql:w w:txra Plat-Np 25

26 ¶ Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.

twasm Mybre:b Pk-yeqt:b yht-la 26

27 Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?

K:ytxt:m K:bksm xqy hm:l Mls:l K:l-Nya-Ma 27

28 ¶ Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.

K:ytwba wve rsa Mlwe lwbg got-la 28

29 ¶ As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.

Myksx ynp:l buyty-lb buyty Myklm-ynp:l w:tkalm:b ryhm sya tyzx 29