Chapitre 29

1 ¶ L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.

aprm Nya:w rbsy etp Pre-hsqm twxkwt sya 1

2 ¶ Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.

Me xnay esr lsm:b:w Me:h xmvy Myqydu twbr:b 2

3 ¶ L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.

Nwh-dbay twnwz her:w w:yba xmvy hmkx bha-sya 3

4 ¶ Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.

hn:orhy twmwrt sya:w Ura dymey jpsm:b Klm 4

5 ¶ L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.

w:ymep-le vrwp tsr wh:er-le qylxm rbg 5

6 ¶ Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.

xmv:w Nwry qydu:w sqwm er sya esp:b 6

7 ¶ Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.

ted Nyby-al esr Myld Nyd qydu edy 7

8 ¶ Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.

Pa wbysy Mymkx:w hyrq wxypy Nwul ysna 8

9 ¶ Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.

txn Nya:w qxv:w zgr:w lywa sya-ta jpsn Mkx-sya 9

10 ¶ Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.

w:spn wsqby Myrsy:w Mt-wanvy Mymd ysna 10

11 ¶ L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.

hn:xbsy rwxa:b Mkx:w lyok ayuwy w:xwr-lk 11

12 ¶ Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.

Myesr w:ytrsm-lk rqs-rbd-le bysqm lsm 12

13 ¶ Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

hwhy Mh:yns ynye-ryam wsgpn Mykkt sya:w sr 13

14 ¶ Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.

Nwky de:l w:aok Myld tma:b jpws Klm 14

15 ¶ La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.

w:ma sybm xlsm ren:w hmkx Nty txkwt:w jbs 15

16 ¶ Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.

wary M:tlpm:b Myqydu:w esp-hbry Myesr twbr:b 16

17 ¶ Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.

K:spn:l Myndem Nty:w K:xyny:w K:nb roy 17

18 ¶ Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!

wh:rsa hrwt rms:w Me erpy Nwzx Nya:b 18

19 ¶ Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.

hnem Nya:w Nyby-yk dbe rowy-al Myrbd:b 19

20 ¶ As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.

wn:m:m lyok:l hwqt w:yrbd:b Ua sya tyzx 20

21 ¶ Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.

Nwnm hyhy w:tyrxa:w w:dbe ren:m qnpm 21

22 ¶ L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.

esp-br hmx leb:w Nwdm hrgy Pa-sya 22

23 ¶ L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.

dwbk Kmty xwr-lps:w wn:lypst Mda twag 23

24 ¶ Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.

dygy al:w emsy hla w:spn anwv bng-Me qlwx 24

25 ¶ La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.

bgvy hwhy:b xjwb:w sqwm Nty Mda tdrx 25

26 ¶ Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.

sya-jpsm hwhy:m:w lswm-ynp Mysqbm Mybr 26

27 ¶ L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.

Krd-rsy esr tbewt:w lwe sya Myqydu tbewt 27