Chapitre 109
1 ¶ Au maître-chantre. Psaume de David.
srxt-la y:tlht yhla rwmzm dwd:l xunm:l 1
2 O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
rqs Nwsl y:ta wrbd wxtp y:le hmrm-yp:w esr yp yk 2
3 Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
Mnx yn:wmxly:w yn:wbbo hanv yrbd:w 3
4 En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
hlpt yna:w yn:wnjvy y:tbha-txt 4
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
y:tbha txt hanv:w hbwj txt her y:le wmyvy:w 5
6 ¶ Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
w:nymy-le dmey Njv:w esr w:yle dqph 6
7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
hajx:l hyht w:tlpt:w esr auy w:jpsh:b 7
8 Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
rxa xqy w:tdqp Myjem w:ymy-wyhy 8
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
hnmla w:tsa:w Mymwty w:ynb-wyhy 9
10 Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
Mh:ytwbrx:m wsrd:w wlas:w w:ynb wewny ewn:w 10
11 Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
w:eygy Myrz wzby:w w:l-rsa-lk:l hswn sqny 11
12 Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
w:ymwty:l Nnwx yhy-la:w dox Ksm w:l-yhy-la 12
13 Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
M:ms xmy rxa rwd:b tyrkh:l w:tyrxa-yhy 13
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
xmt-la w:ma tajx:w hwhy-la w:ytba Nwe rkzy 14
15 Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
M:rkz Ura:m trky:w dymt hwhy-dgn wyhy 15
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au coeur brisé, pour le faire mourir!
ttwm:l bbl hakn:w Nwyba:w yne-sya Pdry:w dox twve rkz al rsa Ney 16
17 Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
wn:m:m qxrt:w hkrb:b Upx-al:w wh:awbt:w hllq bhay:w 17
18 Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
w:ytwmue:b Nms:k:w w:brq:b Mym:k abt:w w:dm:k hllq sbly:w 18
19 Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
h:rgxy dymt xzm:l:w hjey dgb:k w:l-yht 19
20 Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
y:spn-le er Myrbd:h:w hwhy ta:m ynjv tlep taz 20
21 ¶ Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
yn:lyuh K:dox bwj-yk K:ms Neml y:ta-hve ynda hwhy hta:w 21
22 Car je suis affligé et misérable, et mon coeur est blessé au-dedans de moi.
y:brq:b llx y:bl:w ykna Nwyba:w yne-yk 22
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
hbra:k ytrenn ytklhn w:twjn:k-lu:k 23
24 Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
Nms:m sxk y:rvb:w Mwu:m wlsk ykrb 24
25 Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
M:sar Nweyny yn:wary Mh:l hprx ytyyh yna:w 25
26 Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
K:dox:k yn:eyswh yhla hwhy yn:rze 26
27 Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
h:tyve hwhy hta taz K:dy-yk wedy:w 27
28 Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
xmvy K:dbe:w wsby:w wmq Krbt hta:w hmh-wllqy 28
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
M:tsb lyem:k wjey:w hmlk ynjwv wsbly 29
30 Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
wn:llha Mybr Kwt:b:w y:p:b dam hwhy hdwa 30
31 Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.
w:spn yjps:m eyswh:l Nwyba Nymy:l dmey-yk 31