Chapitre 118

1 ¶ Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!

w:dox Mlwe:l yk bwj-yk hwhy:l wdwh 1

2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.

w:dox Mlwe:l yk larvy an-rmay 2

3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.

w:dox Mlwe:l yk Nrha-tyb an-wrmay 3

4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.

w:dox Mlwe:l yk hwhy yary an-wrmay 4

5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.

hy bxrm:b yn:ne hy ytarq rum:h-Nm 5

6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?

Mda y:l hvey-hm arya al y:l hwhy 6

7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.

yanv:b hara yna:w yrze:b y:l hwhy 7

8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.

Mda:b xjb:m hwhy:b twox:l bwj 8

9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.

Mybydn:b xjb:m hwhy:b twox:l bwj 9

10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.

M:lyma yk hwhy Ms:b yn:wbbo Mywg-lk 10

11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.

M:lyma yk hwhy Ms:b yn:wbbo-Mg yn:wbo 11

12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.

M:lyma yk hwhy Ms:b Myuwq sa:k wked Myrwbd:k yn:wbo 12

13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.

yn:rze hwhy:w lpn:l yn:tyxd hxd 13

14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.

hewsy:l y:l-yhy:w hy trmz:w y:ze 14

15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!

lyx hve hwhy Nymy Myqydu ylha:b hewsy:w hnr lwq 15

16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!

lyx hve hwhy Nymy hmmwr hwhy Nymy 16

17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.

hy yvem rpoa:w hyxa-yk twma al 17

18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.

yn:ntn al twm:l:w hy yn:roy roy 18

19 ¶ Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.

hy hdwa M:b-aba qdu-yres y:l-wxtp 19

20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.

w:b waby Myqydu hwhy:l res:h-hz 20

21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.

hewsy:l y:l-yht:w yn:tyne yk K:dwa 21

22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.

hnp sar:l htyh Mynwb:h woam Nba 22

23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.

wn:ynye:b talpn ayh taz htyh hwhy ta:m 23

24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!

w:b hxmvn:w hlygn hwhy hve Mwy:h-hz 24

25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!

an hxyluh hwhy ana an heyswh hwhy ana 25

26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.

hwhy tyb:m Mk:wnkrb hwhy Ms:b ab:h Kwrb 26

27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.

xbzm:h twnrq-de Mytbe:b gx-wroa wn:l ray:w hwhy la 27

28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.

K:mmwra yhla K:dwa:w hta y:la 28

29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!

w:dox Mlwe:l yk bwj-yk hwhy:l wdwh 29