Chapitre 139
1 ¶ Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
edt:w yn:trqx hwhy rwmzm dwd:l xunm:l 1
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
qwxr:m y:er:l htnb y:mwq:w y:tbs tedy hta 2
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
htnkoh ykrd-lk:w tyrz y:ebr:w y:xra 3
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
h:lk tedy hwhy Nh y:nwsl:b hlm Nya yk 4
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
hk:pk y:le tst:w yn:tru Mdq:w rwxa 5
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
h:l lkwa-al hbgvn yn:m:m ted hyalp 6
7 ¶ Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
xrba K:ynp:m hna:w K:xwr:m Kla hna 7
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà.
K:nh lwas heyua:w hta Ms Myms qoa-Ma 8
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
My tyrxa:b hnksa rxs-ypnk ava 9
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
K:nymy yn:zxat:w yn:xnt K:dy Ms-Mg 10
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
yn:deb rwa hlyl:w yn:pwsy Ksx-Ka rma:w 11
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
hrwa:k hkysx:k ryay Mwy:k hlyl:w K:m:m Kysxy-al Ksx-Mg 12
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
y:ma Njb:b yn:kot ytylk tynq hta-yk 13
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes oeuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
dam tedy y:spn:w K:yvem Myalpn ytylpn twarwn yk le K:dwa 14
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
Ura twytxt:b ytmqr rto:b ytyve-rsa K:m:m y:mue dxkn-al 15
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
Mh:b dxa al:w wruy Mymy wbtky M:lk K:rpo-le:w K:ynye war y:mlg 16
17 ¶ Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
Mh:ysar wmue hm la K:yer wrqy-hm y:l:w 17
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
K:me y:dwe:w ytuyqh Nwbry lwx:m M:rpoa 18
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
yn:m wrwo Mymd ysna:w esr hwla ljqt-Ma 19
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
K:yre aws:l avn hmzm:l K:rmay rsa 20
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
jjwqta K:ymmwqt:b:w anva hwhy K:yanvm-awl:h 21
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
y:l wyh Mybywa:l M:ytanv hanv tylkt 22
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
yperv ed:w yn:nxb y:bbl ed:w la yn:rqx 23
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
Mlwe Krd:b yn:xn:w y:b bue-Krd-Ma har:w 24