Chapitre 140

1 ¶ Au maître-chantre. Psaume de David. (140-2) Éternel, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de l'homme violent,

yn:runt Myomx sya:m er Mda:m hwhy yn:ulx <140:2> dwd:l rwmzm xunm:l <140:1> 1

2 (140-3) Qui méditent le mal dans leur coeur, et suscitent tous les jours des combats;

twmxlm wrwgy Mwy-lk bl:b twer wbsx rsa <140:3> 2

3 (140-4) Qui affilent leur langue comme un serpent; qui ont un venin d'aspic sous leurs lèvres. Sélah (pause).

hlo wm:ytpv txt bwske tmx sxn-wmk M:nwsl wnns <140:4> 3

4 (140-5) Éternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de me faire tomber.

ymep twxd:l wbsx rsa yn:runt Myomx sya:m esr ydy:m hwhy yn:rms <140:5> 4

5 (140-6) Les orgueilleux m'ont dressé un piège et des lacs; ils ont tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.)

hlo y:l-wts Mysqm lgem-dy:l tsr wvrp Mylbx:w y:l xp Myag-wnmj <140:6> 5

6 (140-7) J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!

ynwnxt lwq hwhy hnyzah hta y:la hwhy:l ytrma <140:7> 6

7 (140-8) Seigneur Éternel, qui es la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour de la bataille.

qsn Mwy:b y:sar:l htko y:tewsy ze ynda hwhy <140:8> 7

8 ¶ (140-9) Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.)

hlo wmwry qpt-la w:mmz esr yywam hwhy Ntt-la <140:9> 8

9 (140-10) Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité de leurs lèvres!

wm:woky wm:ytpv lme ybom sar <140:10> 9

10 (140-11) Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!

wmwqy-lb twrmhm:b M:lpy sa:b Mylxg Mh:yle wjymy <140:11> 10

11 (140-12) L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.

tpxdm:l wn:dwuy er omx-sya Ura:b Nwky-lb Nwsl sya <140:12> 11

12 (140-13) Je sais que l'Éternel fera droit à l'affligé, qu'il fera justice aux misérables.

Mynyba jpsm yne Nyd hwhy hvey-yk tedy <140:13> 12

13 (140-14) Oui, les justes célébreront ton nom; les hommes droits habiteront devant ta face.

K:ynp-ta Myrsy wbsy K:ms:l wdwy Myqydu Ka <140:14> 13