![]()
Chapitre 17
Prière de David.
1 ¶ Éternel! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude!
hmrm ytpv al:b y:tlpt hnyzah y:tnr hbysqh qdu hwhy hems dwd:l hlpt 1
2 Que mon droit sorte de ta présence; que tes yeux regardent à la justice!
Myrsym hnyzxt K:ynye auy y:jpsm K:ynp:l:m 2
3 Tu as sondé mon cœur, tu m'as visité la nuit; tu m'as éxaminé, tu ne trouves rien; ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
y:p-rbey-lb ytmz aumt-lb yn:tpru hlyl tdqp y:bl tnxb 3
4 Quant aux actions des hommes, suivant la Parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.
Uyrp twxra ytrms yna K:ytpv rbd:b Mda twlep:l 4
5 Mes pas sont affermis dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
ymep wjwmn-lb K:ytwlgem:b yrsa Kmt 5
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole!
y:trma ems y:l K:nza-jh la yn:net-yk K:ytarq-yna 6
7 Rends admirables tes gratuités, ô toi, dont la droite délivre de leurs adversaires ceux qui se retirent vers toi!
K:nymy:b Mymmwqtm:m Myowx eyswm K:ydox hlph 7
8 ¶ Garde-moi comme la prunelle de l'œil; couvre-moi sous l'ombre de tes ailes,
yn:rytot K:ypnk lu:b Nye-tb Nwsya:k yn:rms 8
9 Contre ces méchants qui m'oppriment, contre mes ennemis mortels qui m'environnent!
y:le wpyqy spn:b ybya yn:wds wz Myesr ynp:m 9
10 Ils ferment leur cœur endurci; leur bouche parle avec fierté.
twag:b wrbd wm:yp wrgo wm:blx 10
11 Déjà ils entourent nos pas; ils nous épient pour nous jeter à terre.
Ura:b twjn:l wtysy Mh:ynye yn:wbbo hte wn:yrsa 11
12 Ils ressemblent au lion qui ne demande qu'à déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
Myrtom:b bsy rypk:k:w Pwrj:l Pwoky hyra:k w:nymd 12
13 Lève-toi, Éternel! préviens-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton Épée!
K:brx esr:m y:spn hjlp wh:eyrkh w:ynp hmdq hwhy hmwq 13
14 Par ta main, ô Éternel, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
Mh:yllwe:l M:rty wxynh:w Mynb webvy M:njb almt K:nypu:w Myyx:b M:qlx dlx:m Mytm:m hwhy K:dy Mytm:m 14
15 Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai satisfait de ta ressemblance, quand je me réveillerai.
K:tnwmt Uyqh:b hebva K:ynp hzxa qdu:b yna 15
![]()