![]()
Chapitre 25
Psaume de David.
1 ¶ Éternel, j'élève mon âme à toi.
ava y:spn hwhy K:yla dwd:l 1
2 Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
y:l y:bya wuley-la hswba-la ytxjb K:b yhla 2
3 Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent perfidement sans cause.
Mqyr Mydgwb:h wsby wsby al K:ywq-lk Mg 3
4 Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
yn:dml K:ytwxra yn:eydwh hwhy K:ykrd 4
5 Fais-moi marcher dans ta vérité et enseigne-moi; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
Mwy:h-lk ytywq K:twa y:esy yhla hta-yk yn:dml:w K:tma:b yn:kyrdh 5
6 Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
hmh Mlwe:m yk K:ydox:w hwhy K:ymxr-rkz 6
7 Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
hwhy K:bwj Neml hta-y:l-rkz K:dox:k rkzt-la yesp:w yrwen twajx 7
8 ¶ L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
Krd:b Myajx hrwy Nk-le hwhy rsy:w-bwj 8
9 Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
w:krd Mywne dmly:w jpsm:b Mywne Krdy 9
10 Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
w:ytde:w w:tyrb yrun:l tma:w dox hwhy twxra-lk 10
11 Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
awh-br yk y:nwe:l txlo:w hwhy K:ms-Neml 11
12 Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
rxby Krd:b wn:rwy hwhy ary sya:h hz-ym 12
13 Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
Ura sryy w:erz:w Nylt bwj:b w:spn 13
14 Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
M:eydwh:l w:tyrb:w w:yary:l hwhy dwo 14
15 ¶ Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
ylgr tsr:m ayuwy-awh yk hwhy-la dymt y:nye 15
16 Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
yna yne:w dyxy-yk yn:nx:w y:la-hnp 16
17 Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
yn:ayuwh ytwqwum:m wbyxrh y:bbl twru 17
18 Vois mon affliction et mon travail, et pardonne-moi tous mes péchés!
ytwajx-lk:l av:w y:lme:w y:yne har 18
19 Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
yn:wanv omx tanv:w wbr-yk ybywa-har 19
20 Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi!
K:b ytyox-yk swba-la yn:lyuh:w y:spn hrms 20
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
K:ytywq yk yn:wruy rsy:w-Mt 21
22 O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
w:ytwru lk:m larvy-ta Myhla hdp 22
![]()