Chapitre 4

Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Psaume de David.

1 ¶ Quand je crie, réponds-moi, ô Dieu de ma justice! Quand j'étais à l'étroit, tu m'as mis au large; aie pitié de moi, entends ma prière!

y:tlpt ems:w yn:nx y:l tbxrh ru:b y:qdu yhla yn:ne y:arq:b <4:2> dwd:l rwmzm twnygn:b xunm:l <4:1> 1

2 (4-3) Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle mise en opprobre? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? (Sélah.)

hlo bzk wsqbt qyr Nwbhat hmlk:l y:dwbk hm-de sya ynb <4:3> 2

3 (4-4) Sachez que l'Éternel s'est choisi un bien-aimé. L'Éternel m'exauce quand je crie à lui.

w:yla y:arq:b emsy hwhy w:l dyox hwhy hlph-yk wed:w <4:4> 3

4 (4-5) Tremblez, et ne péchez point! Pensez en vos cœurs sur votre couche, et gardez le silence! (Sélah.)

hlo wmd:w Mk:bksm-le Mk:bbl:b wrma wajxt-la:w wzgr <4:5> 4

5 (4-6) Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Éternel.

hwhy-la wxjb:w qdu-yxbz wxbz <4:6> 5

6 ¶ (4-7) Plusieurs disent: Qui nous fera voir du bien? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!

hwhy K:ynp rwa wn:yle-hon bwj wn:ary-ym Myrma Mybr <4:7> 6

7 (4-8) Tu as mis dans mon cœur plus de joie, qu'ils n'en ont quand leur blé et leur vin sont abondants.

wbr M:swryt:w M:ngd te:m y:bl:b hxmv httn <4:8> 7

8 (4-9) Je me coucherai, je m'endormirai aussi en paix; car toi seul, ô Éternel, tu me fais reposer en assurance.

yn:byswt xjb:l ddb:l hwhy hta-yk Nsya:w hbksa wdxy Mwls:b <4:9> 8