Chapitre 55

Au maître-chantre. Cantique de David, sur les instruments à cordes.

1 ¶ (55-2) O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!

y:tnxt:m Mlett-la:w y:tlpt Myhla hnyzah <55:2> dwd:l lykvm tnygn:b xunm:l <55:1> 1

2 (55-3) Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,

hmyha:w y:xyv:b dyra yn:ne:w y:l hbysqh <55:3> 2

3 (55-4) A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.

yn:wmjvy Pa:b:w Nwa y:le wjymy-yk esr tqe ynp:m bywa lwq:m <55:4> 3

4 (55-5) Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.

y:le wlpn twm twmya:w y:brq:b lyxy y:bl <55:5> 4

5 (55-6) La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.

twulp yn:okt:w y:b aby der:w hary <55:6> 5

6 (55-7) Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.

hnksa:w hpwea hnwy:k rba y:l-Nty-ym rma:w <55:7> 6

7 (55-8) Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.)

hlo rbdm:b Nyla ddn qyxra hnh <55:8> 7

8 (55-9) Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.

reo:m heo xwr:m y:l jlpm hsyxa <55:9> 8

9 ¶ (55-10) Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.

rye:b byr:w omx ytyar-yk M:nwsl glp ynda elb <55:10> 9

10 (55-11) Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.

h:brq:b lme:w Nwa:w h:ytmwx-le h:bbwoy hlyl:w Mmwy <55:11> 10

11 (55-12) La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.

hmrm:w Kt h:bxr:m symy-al:w h:brq:b twwh <55:12> 11

12 (55-13) Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.

wn:m:m rtoa:w lydgh y:le y:anvm-al ava:w yn:prxy bywa-al yk <55:13> 12

13 (55-14) Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!

y:edym:w y:pwla y:kre:k swna hta:w <55:14> 13

14 (55-15) Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.

sgr:b Klhn Myhla tyb:b dwo qytmn wdxy rsa <55:15> 14

15 (55-16) Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs.

M:brq:b M:rwgm:b twer-yk Myyx lwas wdry wm:yle twmysy <55:16> 15

16 ¶ (55-17) Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.

yn:eyswy hwhy:w arqa Myhla-la yna <55:17> 16

17 (55-18) Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.

y:lwq emsy:w hmha:w hxyva Myrhu:w rqb:w bre <55:18> 17

18 (55-19) Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on me fait, car ils étaient plusieurs avec moi.

yd:me wyh Mybr:b-yk y:l-brq:m y:spn Mwls:b hdp <55:19> 18

19 (55-20) Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah); parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.

Myhla wary al:w wm:l twpylx Nya rsa hlo Mdq bsy:w M:ney:w la emsy <55:20> 19

20 (55-21) Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.

w:tyrb llx w:ymls:b w:ydy xls <55:21> 20

21 (55-22) Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.

twxtp hmh:w Nms:m w:yrbd wkr w:bl-brq:w w:yp tamxm wqlx <55:22> 21

22 (55-23) Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.

qydu:l jwm Mlwe:l Nty-al K:lklky awh:w K:bhy hwhy-le Klsh <55:23> 22

23 (55-24) Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.

K:b-xjba yna:w Mh:ymy wuxy-al hmrm:w Mymd ysna txs rab:l M:drwt Myhla hta:w <55:24> 23