![]()
Chapitre 58
Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas).
1 ¶ (58-2) Est-ce que vous parlez vraiment selon la justice dans la congrégation? Vous fils des hommes, jugez-vous selon la droiture?
Mda ynb wjpst Myrsym Nwrbdt qdu Mla Mnma:h <58:2> Mtkm dwd:l txst-la xunm:l <58:1> 1
2 (58-3) Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
Nwolpt Mk:ydy omx Ura:b Nwlept tlwe bl:b-Pa <58:3> 2
3 (58-4) Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
bzk yrbd Njb:m wet Mxr:m Myesr wrz <58:4> 3
4 (58-5) Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;
w:nza Mjay srx Ntp-wmk sxn-tmx twmd:k wm:l-tmx <58:5> 4
5 (58-6) Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
Mkxm Myrbx rbwx Mysxlm lwq:l emsy-al rsa <58:6> 5
6 ¶ (58-7) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
hwhy Utn Myrypk twetlm wm:yp:b wm:yns-orh Myhla <58:7> 6
7 (58-8) Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
wllmty wmk w:ux Krdy wm:l-wklhty Mym-wmk woamy <58:8> 7
8 (58-9) Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
sms wzx-lb tsa lpn Klhy omt lwlbs wmk <58:9> 8
9 (58-10) Avant que vos marmites aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.
wn:revy Nwrx-wmk yx-wmk dja Mk:ytryo wnyby Mrj:b <58:10> 9
10 (58-11) Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
esr:h Md:b Uxry w:ymep Mqn hzx-yk qydu xmvy <58:11> 10
11 (58-12) Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.
Ura:b Myjps Myhla-sy Ka qydu:l yrp-Ka Mda rmay:w <58:12> 11
![]()