![]()
Chapitre 65
Au maître-chantre. Psaume de David, cantique.
1 ¶ (65-2) O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.
rdn-Mlsy K:l:w Nwyu:b Myhla hlht hymd K:l <65:2> rys dwd:l rwmzm xunm:l <65:1> 1
2 (65-3) O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.
waby rvb-lk K:yde hlpt ems <65:3> 2
3 (65-4) Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.
M:rpkt hta wn:yesp ynm wrbg tnwe yrbd <65:4> 3
4 (65-5) Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.
K:lkyh sdq K:tyb bwj:b hebvn K:yrux Nksy brqt:w rxbt yrsa <65:5> 4
5 (65-6) Tu nous répondras par des oeuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
Myqxr My:w Ura-ywuq-lk xjbm wn:esy yhla wn:net qdu:b twarwn <65:6> 5
6 ¶ (65-7) Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
hrwbg:b rzan w:xk:b Myrh Nykm <65:7> 6
7 (65-8) Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
Mymal Nwmh:w Mh:ylg Nwas Mymy Nwas xybsm <65:8> 7
8 (65-9) Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
Nynrt bre:w rqb-yauwm K:yttwa:m twuq ybsy waryy:w <65:9> 8
9 (65-10) Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
h:nykt Nk-yk M:ngd Nykt Mym alm Myhla glp hn:rset tbr h:qqst:w Ura:h tdqp <65:10> 9
10 (65-11) Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.
Krbt h:xmu hn:ggmt Mybybr:b h:ydwdg txn hwr h:ymlt <65:11> 10
11 (65-12) Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.
Nsd Nwpery K:ylgem:w K:tbwj tns trje <65:12> 11
12 (65-13) Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.
hnrgxt twebg lyg:w rbdm twan wpery <65:13> 12
13 (65-14) Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
wrysy-Pa weewrty rb-wpjey Myqme:w Nau:h Myrk wsbl <65:14> 13
![]()