Chapitre 68

Psaume, cantique de David. Au maître-chantre.

1 ¶ (68-2) Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.

w:ynp:m w:yanvm wowny:w w:ybywa wuwpy Myhla Mwqy <68:2> rys rwmzm dwd:l xunm:l <68:1> 1

2 (68-3) Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.

Myhla ynp:m Myesr wdbay sa-ynp:m gnwd omh:k Pdnt Nse Pdnh:k <68:3> 2

3 (68-4) Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.

hxmv:b wvyvy:w Myhla ynp:l wuley wxmvy Myqydu:w <68:4> 3

4 (68-5) Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance dans les plaines! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous devant lui!

w:ynp:l wzle:w w:ms hy:b twbre:b bkr:l wlo w:ms wrmz Myhla:l wrys <68:5> 4

5 (68-6) Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, dans sa demeure sainte.

w:sdq Nwem:b Myhla twnmla Nyd:w Mymwty yba <68:6> 5

6 (68-7) Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre les captifs, et les met au large; mais les rebelles demeurent dans des lieux arides.

hxyxu wnks Myrrwo Ka twrswk:b Myryoa ayuwm h:tyb Mydyxy byswm Myhla <68:7> 6

7 ¶ (68-8) O Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, -Sélah (pause), -

hlo Nwmysy:b K:deu:b K:me ynp:l K:tau:b Myhla <68:8> 7

8 (68-9) La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.

larvy yhla Myhla ynp:m ynyo hz Myhla ynp:m wpjn Myms-Pa hser Ura <68:9> 8

9 (68-10) Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.

h:tnnwk hta haln:w K:tlxn Myhla Pynt twbdn Msg <68:10> 9

10 (68-11) Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.

Myhla yne:l K:tbwj:b Nykt h:b-wbsy K:tyx <68:11> 10

11 (68-12) Le Seigneur fait entendre sa Parole, grande est l'armée de ceux qui la publient.

br abu twrvbm:h rma-Nty ynda <68:12> 11

12 (68-13) Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.

lls qlxt tyb twn:w Nwddy Nwddy twabu yklm <68:13> 12

13 (68-14) Vous qui restez couchés au milieu des batteries, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.

Uwrx qrqry:b h:ytwrba:w Pok:b hpxn hnwy ypnk Mytps Nyb Nwbkst-Ma <68:14> 13

14 (68-15) Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.

Nwmlu:b glst h:b Myklm yds vrp:b <68:15> 14

15 ¶ (68-16) Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,

Nsb-rh Mynnbg rh Nsb-rh Myhla-rh <68:16> 15

16 (68-17) Pourquoi vous élevez-vous, monts aux cimes nombreuses, contre la montagne que Dieu a choisie pour sa demeure? L'Éternel y habitera pour jamais.

xun:l Nksy hwhy-Pa w:tbs:l Myhla dmx rh:h Mynnbg Myrh Nwdurt hm:l <68:17> 16

17 (68-18) Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.

sdq:b ynyo M:b ynda Nans ypla Mytbr Myhla bkr <68:18> 17

18 (68-19) Tu es monté en haut, tu as emmené la captivité captive; tu as reçu des dons pour les hommes, même pour les rebelles, afin que le Seigneur Dieu habite parmi eux!

Myhla hy Nks:l Myrrwo Pa:w Mda:b twntm txql ybs tybs Mwrm:l tyle <68:19> 18

19 (68-20) Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah.)

hlo wn:tewsy la:h wn:l-omey Mwy Mwy ynda Kwrb <68:20> 19

20 (68-21) Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; c'est l'Éternel notre Dieu qui retire de la mort.

twauwt twm:l ynda hwhy:l:w tweswm:l la wn:l la:h <68:21> 20

21 (68-22) Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui persiste dans ses transgressions.

w:ymsa:b Klhtm rev dqdq w:ybya sar Uxmy Myhla-Ka <68:22> 21

22 ¶ (68-23) Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer;

My twlum:m bysa bysa Nsb:m ynda rma <68:23> 22

23 (68-24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.

wh:nm Mybya:m K:yblk Nwsl Md:b K:lgr Uxmt Neml <68:24> 23

24 (68-25) On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.

sdq:b y:klm y:la twkylh Myhla K:ytwkylh war <68:25> 24

25 (68-26) Les chantres allaient devant; ensuite les joueurs de harpe, au milieu des jeunes filles qui battaient le tambourin.

twppwt twmle Kwt:b Myngn rxa Myrs wmdq <68:26> 25

26 (68-27) Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël!

larvy rwqm:m hwhy Myhla wkrb twlhqm:b <68:27> 26

27 (68-28) Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali.

yltpn yrv Nwlbz yrv M:tmgr hdwhy yrv M:dr ryeu Nmynb Ms <68:28> 27

28 (68-29) Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!

wn:l tlep wz Myhla hzwe K:ze K:yhla hwu <68:29> 28

29 (68-30) Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.

ys Myklm wlybwy K:l Mlswry-le K:lkyh:m <68:30> 29

30 (68-31) Repousse la compagnie de ceux qui portent la lance, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, ceux qui se sont parés de lames d'argent. Il disperse les peuples qui se plaisent aux combats.

wupxy twbrq Myme rzb Pok-yur:b oprtm Myme ylge:b Myryba tde hnq tyx reg <68:31> 30

31 (68-32) Les grands viendront d'Égypte. Cush se hâtera de tendre les mains vers Dieu.

Myhla:l w:ydy Uyrt swk Myrum ynm Mynmsx wytay <68:32> 31

32 ¶ (68-33) Royaumes de la terre, chantez à Dieu! Psalmodiez au Seigneur (Sélah),

hlo ynda wrmz Myhla:l wrys Ura:h twklmm <68:33> 32

33 (68-34) A celui qui s'avance porté sur les cieux des cieux, les cieux éternels! Voici, il fait retentir sa voix, sa puissante voix.

ze lwq w:lwq:b Nty Nh Mdq-yms yms:b bkr:l <68:34> 33

34 (68-35) Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nuées.

Myqxs:b w:ze:w w:twag larvy-le Myhla:l ze wnt <68:35> 34

35 (68-36) De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu!

Myhla Kwrb Me:l twmuet:w ze Ntn awh larvy la K:ysdqm:m Myhla arwn <68:36> 35