![]()
Chapitre 69
Au maître-chantre. Psaume de David, sur Shoshannim (les lys).
1 ¶ (69-2) Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusque dans l'âme!
spn-de Mym wab yk Myhla yn:eyswh <69:2> dwd:l Mynsws-le xunm:l <69:1> 1
2 (69-3) Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.
yn:tpjs tlbs:w Mym-yqmem:b ytab dmem Nya:w hlwum Nwy:b ytebj <69:3> 2
3 (69-4) Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
yhla:l lxym y:nye wlk y:nwrg rxn y:arq:b ytegy <69:4> 3
4 (69-5) Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
bysa za ytlzg-al rsa rqs ybya ytymum wmue Mnx yanv y:sar twrev:m wbr <69:5> 4
5 (69-6) O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
wdxkn-al K:m:m ytwmsa:w y:tlwa:l tedy hta Myhla <69:6> 5
6 (69-7) Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!
larvy yhla K:ysqbm y:b wmlky-la twabu hwhy ynda K:ywq y:b wsby-la <69:7> 6
7 (69-8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.
ynp hmlk htok hprx ytavn K:yle-yk <69:8> 7
8 (69-9) Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
y:ma ynb:l yrkn:w yxa:l ytyyh rzwm <69:9> 8
9 (69-10) Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,
y:le wlpn K:yprwx twprx:w yn:tlka K:tyb tanq-yk <69:10> 9
10 (69-11) Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.
y:l twprx:l yht:w y:spn Mwu:b hkba:w <69:11> 10
11 (69-12) J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.
lsm:l Mh:l yha:w qv y:swbl hnta:w <69:12> 11
12 (69-13) Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.
rks ytws twnygn:w res ybsy y:b wxyvy <69:13> 12
13 ¶ (69-14) Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. O Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et délivre moi, selon ta fidélité!
K:esy tma:b yn:ne K:dox-br:b Myhla Nwur te hwhy K:l-y:tlpt yna:w <69:14> 13
14 (69-15) Tire-moi du bourbier, et que je n'enfonce pas; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
Mym-yqmem:m:w yanv:m hluna hebja-la:w jyj:m yn:lyuh <69:15> 14
15 (69-16) Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!
h:yp rab y:le-rjat-la:w hlwum yn:elbt-la:w Mym tlbs yn:pjst-la <69:16> 15
16 (69-17) Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
y:la hnp K:ymxr br:k K:dox bwj-yk hwhy yn:ne <69:17> 16
17 (69-18) Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi!
yn:ne rhm y:l-ru-yk K:dbe:m K:ynp rtot-la:w <69:18> 17
18 (69-19) Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, délivre-moi!
yn:dp y:bya Neml h:lag y:spn-la hbrq <69:19> 18
19 (69-20) Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.
yrrwu-lk K:dgn y:tmlk:w y:tsb:w y:tprx tedy hta <69:20> 19
20 (69-21) L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.
ytaum al:w Mymxnm:l:w Nya:w dwn:l hwqa:w hswna:w y:bl hrbs hprx <69:21> 20
21 (69-22) Ils mettent des excréments dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.
Umx yn:wqsy y:amu:l:w sar y:twrb:b wnty:w <69:22> 21
22 ¶ (69-23) Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!
sqwm:l Mymwls:l:w xp:l Mh:ynp:l M:nxls-yhy <69:23> 22
23 (69-24) Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
demh dymt Mh:yntm:w twar:m Mh:ynye hnksxt <69:24> 23
24 (69-25) Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colère les atteigne!
M:gyvy K:pa Nwrx:w K:mez Mh:yle-Kps <69:25> 24
25 (69-26) Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!
bsy yhy-la Mh:ylha:b hmsn M:tryj-yht <69:26> 25
26 (69-27) Car ils persécutent celui que tu as frappé, et font leurs contes de la douleur de ceux que tu as blessés.
wrpoy K:yllx bwakm-la:w wpdr tykh-rsa hta-yk <69:27> 26
27 (69-28) Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.
K:tqdu:b waby-la:w M:nwe-le Nwe-hnt <69:28> 27
28 (69-29) Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
wbtky-la Myqydu Me:w Myyx rpo:m wxmy <69:29> 28
29 (69-30) Pour moi, je suis affligé et dans la douleur; ta délivrance, ô Dieu, me mettra dans une haute retraite!
yn:bgvt Myhla K:tewsy bawk:w yne yna:w <69:30> 29
30 ¶ (69-31) Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.
hdwt:b wn:ldga:w rys:b Myhla-Ms hllha <69:31> 30
31 (69-32) Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
oyrpm Nrqm rp rws:m hwhy:l bjyt:w <69:32> 31
32 (69-33) Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
Mk:bbl yxy:w Myhla ysrd wxmvy Mywne war <69:33> 32
33 (69-34) Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs.
hzb al w:yryoa-ta:w hwhy Mynwyba-la ems-yk <69:34> 33
34 (69-35) Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!
M:b vmr-lk:w Mymy Ura:w Myms wh:wllhy <69:35> 34
35 (69-36) Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.
h:wsry:w Ms wbsy:w hdwhy yre hnby:w Nwyu eyswy Myhla yk <69:36> 35
36 (69-37) La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui aiment son nom, y auront leur demeure.
h:b-wnksy w:ms ybha:w h:wlxny w:ydbe erz:w <69:37> 36
![]()