![]()
Chapitre 73
Psaume d'Asaph.
1 ¶ Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
bbl yrb:l Myhla larvy:l bwj Ka Poa:l rwmzm 1
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
yrsa hkps Nya:k ylgr ywjn jem:k yna:w 2
3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
hara Myesr Mwls Myllwh:b ytanq-yk 3
4 Car ils n'y a point liens dans leur mort, mais leur force est en son entier.
M:lwa ayrb:w M:twm:l twburx Nya yk 4
5 Ils n'ont point de part aux peines des autres hommes; ils ne sont point frappés avec Adam.
wegny al Mda-Me:w wm:nya swna lme:b 5
6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
wm:l omx tys-Pjey hwag wm:tqne Nk:l 6
7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
bbl twykvm wrbe wm:nye blx:m auy 7
8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
wrbdy Mwrm:m qse er:b wrbdy:w wqymy 8
9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
Ura:b Klht M:nwsl:w Mh:yp Myms:b wts 9
10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
wm:l wumy alm ym:w Mlh w:me bysy Nk:l 10
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
Nwyle:b hed sy:w la-edy hkya wrma:w 11
12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
lyx-wgvh Mlwe ywls:w Myesr hla-hnh 12
13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
ypk Nwyqn:b Uxra:w y:bbl ytykz qyr-Ka 13
14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
Myrqb:l ytxkwt:w Mwy:h-lk ewgn yha:w 14
15 ¶ Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
ytdgb K:ynb rwd hnh wmk hrpoa ytrma-Ma 15
16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
ynye:b ayh lme taz ted:l hbsxa:w 16
17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
M:tyrxa:l hnyba la-ysdqm-la awba-de 17
18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
twawsm:l M:tlph wm:l tyst twqlx:b Ka 18
19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
twhlb-Nm wmt wpo egr:k hms:l wyh Kya 19
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
hzbt M:mlu rye:b ynda Uyqh:m Mwlx:k 20
21 ¶ Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
Nnwtsa ytwylk:w y:bbl Umxty yk 21
22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
K:me ytyyh twmhb eda al:w reb-yna:w 22
23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
y:nymy-dy:b tzxa K:me dymt yna:w 23
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
yn:xqt dwbk rxa:w yn:xnt K:tue:b 24
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
Ura:b ytupx-al K:me:w Myms:b y:l-ym 25
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
Mlwe:l Myhla y:qlx:w y:bbl-rwu y:bbl:w y:ras hlk 26
27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
K:m:m hnwz-lk htmuh wdbay K:yqxr hnh-yk 27
28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes oeuvres.
K:ytwkalm-lk rpo:l y:oxm hwhy ynda:b yts bwj-y:l Myhla tbrq yna:w 28
![]()