Chapitre 74

Maskil (cantique) d'Asaph.

1 ¶ Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?

K:tyerm Nau:b K:pa Nsey xun:l txnz Myhla hm:l Poa:l lykvm 1

2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.

w:b tnks hz Nwyu-rh K:tlxn jbs tlag Mdq tynq K:tde rkz 2

3 Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.

sdq:b bywa erh-lk xun twasm:l K:ymep hmyrh 3

4 Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs symboles.

twta M:ttwa wmv K:dewm brq:b K:yrru wgas 4

5 Ils s'y font voir comme des gens élevant les haches dans l'épaisseur d'un bois.

twmdrq Ue-Kbo:b hlem:l aybm:k edwy 5

6 Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux.

Nwmlhy tplyk:w lysk:b dxy h:yxwtp te:w 6

7 Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom.

K:ms-Nksm wllx Ura:l K:sdqm sa:b wxls 7

8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.

Ura:b la-ydewm-lk wprv dxy M:nyn M:bl:b wrma 8

9 Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.

hm-de edy wn:ta-al:w aybn dwe-Nya wnyar al wn:yttwa 9

10 Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?

xun:l K:ms bywa Uany ru Prxy Myhla ytm-de 10

11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!

hlk K:qwx brq:m K:nymy:w K:dy byst hm:l 11

12 ¶ Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.

Ura:h brq:b twewsy lep Mdq:m y:klm Myhla:w 12

13 C'est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des dragons sur les eaux.

Mym:h-le Mynynt ysar trbs My K:ze:b trrwp hta 13

14 C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.

Myyu:l Me:l lkam wn:ntt Ntywl ysar tuur hta 14

15 C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.

Ntya twrhn tsbwh hta lxn:w Nyem teqb hta 15

16 A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil.

sms:w rwam twnykh hta hlyl K:l-Pa Mwy K:l 16

17 C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.

M:truy hta Prx:w Uyq Ura twlwbg-lk tbuh hta 17

18 ¶ Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!

K:ms wuan lbn Me:w hwhy Prx bywa taz-rkz 18

19 N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.

xun:l xkst-la K:yyne tyx K:rwt spn tyx:l Ntt-la 19

20 Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.

omx twan Ura-yksxm walm yk tyrb:l jbh 20

21 Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!

K:ms wllhy Nwyba:w yne Mlkn Kd bsy-la 21

22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.

Mwy:h-lk lbn-ynm K:tprx rkz K:byr hbyr Myhla hmwq 22

23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!

dymt hle K:ymq Nwas K:yrru lwq xkst-la 23