Chapitre 80

Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques).

1 ¶ (80-2) Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!

heypwh Mybwrk:h bsy Powy Nau:k ghn hnyzah larvy her <80:2> rwmzm Poa:l twde Mynss-la xunm:l <80:1> 1

2 (80-3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.

wn:l htesy:l hkl:w K:trwbg-ta hrrwe hsnm:w Nmynb:w Myrpa ynp:l <80:3> 2

3 (80-4) O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

heswn:w K:ynp rah:w wn:bysh Myhla <80:4> 3

4 (80-5) Éternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?

K:me tlpt:b tnse ytm-de twabu Myhla hwhy <80:5> 4

5 (80-6) Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.

syls twemd:b wm:qst:w hemd Mxl M:tlkah <80:6> 5

6 (80-7) Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.

wm:l-wgely wn:ybya:w wn:ynks:l Nwdm wn:myvt <80:7> 6

7 (80-8) Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

heswn:w K:ynp rah:w wn:bysh twabu Myhla <80:8> 7

8 ¶ (80-9) Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.

h:ejt:w Mywg srgt eyot Myrum:m Npg <80:9> 8

9 (80-10) Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.

Ura-almt:w h:ysrs srst:w h:ynp:l tynp <80:10> 9

10 (80-11) Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.

la-yzra h:ypne:w h:lu Myrh wok <80:11> 10

11 (80-12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.

h:ytwqnwy rhn-la:w My-de h:ryuq xlst <80:12> 11

12 (80-13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?

Krd yrbe-lk h:wra:w h:yrdg turp hm:l <80:13> 12

13 (80-14) Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?

hn:ery ydv zyz:w rey:m ryzx hn:morky <80:14> 13

14 (80-15) Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.

taz Npg dqp:w har:w Myms:m jbh an-bws twabu Myhla <80:15> 14

15 (80-16) Protège ce vignoble que ta droite a planté, et la branche que tu t'es fortifié.

K:l htuma Nb-le:w K:nymy hejn-rsa hnk:w <80:16> 15

16 (80-17) Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.

wdbay K:ynp treg:m hxwok sa:b hprv <80:17> 16

17 (80-18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le Fils de l'homme que tu t'es fortifié;

K:l tuma Mda-Nb-le K:nymy sya-le K:dy-yht <80:18> 17

18 (80-19) Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.

arqn K:ms:b:w wn:yxt K:m:m gwon-al:w <80:19> 18

19 (80-20) Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

heswn:w K:ynp rah wn:bysh twabu Myhla hwhy <80:20> 19