Chapitre 81

Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Guitthith.

1 ¶ (81-2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!

bqey yhla:l weyrh wn:zwe Myhla:l wnynrh <81:2> Poa:l tytg:h-le xunm:l <81:1> 1

2 (81-3) Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.

lbn-Me Myen rwnk Pt-wnt:w hrmz-wav <81:3> 2

3 (81-4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.

wn:gx Mwy:l hok:b rpws sdx:b weqt <81:4> 3

4 (81-5) Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.

bqey yhla:l jpsm awh larvy:l qx yk <81:5> 4

5 (81-6) Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.

emsa ytedy-al tpv Myrum Ura-le w:tau:b w:mv Powhy:b twde <81:6> 5

6 (81-7) J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.

hnrbet dwd:m w:ypk w:mks lbo:m ytwryoh <81:7> 6

7 (81-8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah.)

hlo hbyrm ym-le K:nxba Mer rto:b K:nea K:ulxa:w tarq hru:b <81:8> 7

8 ¶ (81-9) Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!

y:l-emst-Ma larvy K:b hdyea:w y:me ems <81:9> 8

9 (81-10) Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!

rkn la:l hwxtst al:w rz la K:b hyhy-al <81:10> 9

10 (81-11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.

wh:alma:w K:yp-bxrh Myrum Ura:m K:lem:h K:yhla hwhy ykna <81:11> 10

11 (81-12) Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.

y:l hba-al larvy:w y:lwq:l y:me ems-al:w <81:12> 11

12 (81-13) Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.

Mh:ytwuewm:b wkly M:bl twryrs:b wh:xlsa:w <81:13> 12

13 (81-14) Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!

wklhy ykrd:b larvy y:l ems y:me wl <81:14> 13

14 (81-15) J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.

y:dy bysa Mh:yru le:w eynka Mh:ybywa jem:k <81:15> 14

15 (81-16) Ceux qui haïssent l'Éternel prétendent se soumettre; autrement leur temps aurait été à toujours.

Mlwe:l M:te yhy:w w:l-wsxky hwhy yanvm <81:16> 15

16 (81-17) Dieu les aurait nourris de la moelle du froment. Je t'aurait rassasié du miel du rocher.

K:eybva sbd rwu:m:w hjx blx:m wh:lykay:w <81:17> 16