![]()
Chapitre 86
Prière de David.
1 ¶ Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.
yna Nwyba:w yne-yk yn:ne K:nza hwhy-hjh dwd:l hlpt 1
2 Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
K:yla xjwb:h y:hla hta K:dbe eswh yna dyox-yk y:spn hrms 2
3 Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.
Mwy:h-lk arqa K:yla yk ynda yn:nx 3
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
ava y:spn ynda K:yla yk K:dbe spn xmv 4
5 Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.
K:yarq-lk:l dox-br:w xlo:w bwj ynda hta-yk 5
6 Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!
ytwnwnxt lwq:b hbysqh:w y:tlpt hwhy hnyzah 6
7 Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.
yn:net yk K:arqa y:tru Mwy:b 7
8 ¶ Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.
K:yvem:k Nya:w ynda Myhla:b K:wmk-Nya 8
9 Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.
K:ms:l wdbky:w ynda K:ynp:l wwxtsy:w wawby tyve rsa Mywg-lk 9
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
K:db:l Myhla hta twalpn hve:w hta lwdg-yk 10
11 Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton nom.
K:ms hary:l y:bbl dxy K:tma:b Klha K:krd hwhy yn:rwh 11
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.
Mlwe:l K:ms hdbka:w y:bbl-lk:b yhla ynda K:dwa 12
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.
hytxt lwas:m y:spn tluh:w y:le lwdg K:dox-yk 13
14 O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.
M:dgn:l K:wmv al:w y:spn wsqb Myuyre tde:w y:le-wmq Mydz Myhla 14
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de persévérance, plein de miséricorde et de vérité.
tma:w dox-br:w Mypa Kra Nwnx:w Mwxr-la ynda hta:w 15
16 Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.
K:tma-Nb:l heyswh:w K:dbe:l K:ze-hnt yn:nx:w y:la hnp 16
17 Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.
yn:tmxn:w yn:trze hwhy hta-yk wsby:w y:anv wary:w hbwj:l twa y:me-hve 17
![]()