Chapitre 88

Au maître-chantre. Cantique. Psaume des enfants de Coré, sur la cithare. Maskil (cantique) d'Héman l'Ezrachite. 

1 ¶ (88-2) Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.

K:dgn hlyl:b ytqeu-Mwy y:tewsy yhla hwhy <88:2> y:xrza:h Nmyh:l lykvm twne:l tlxm-le xunm:l xrq ynb:l rwmzm rys <88:1> 1

2 (88-3) Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.

y:tnr:l K:nza-hjh y:tlpt K:ynp:l awbt <88:3> 2

3 (88-4) Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts.

weygh lwas:l yyx:w y:spn twer:b hebv-yk <88:4> 3

4 (88-5) Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,

lya-Nya rbg:k ytyyh rwb ydrwy-Me ytbsxn <88:5> 4

5 (88-6) Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.

wrzgn K:dy:m hmh:w dwe M:trkz al rsa rbq ybks Myllx wmk y:spx Mytm:b <88:6> 5

6 (88-7) Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.

twlum:b Myksxm:b twytxt rwb:b yn:ts <88:7> 6

7 (88-8) Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah.)

hlo tyne K:yrbsm-lk:w K:tmx hkmo y:le <88:8> 7

8 (88-9) Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.

aua al:w alk wm:l twbewt yn:ts yn:m:m yedym tqxrh <88:9> 8

9 (88-10) Mon oeil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.

ypk K:yla ytxjs Mwy-lk:b hwhy K:ytarq yne ynm hbad y:nye <88:10> 9

10 ¶ (88-11) Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah.)

hlo K:wdwy wmwqy Myapr-Ma alp-hvet Mytm:l:h <88:11> 10

11 (88-12) Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?

Nwdba:b K:tnwma K:dox rbq:b rpoy:h <88:12> 11

12 (88-13) Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?

hysn Ura:b K:tqdu:w K:alp Ksx:b edwy:h <88:13> 12

13 (88-14) Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.

K:mdqt y:tlpt rqb:b:w ytews hwhy K:yla yna:w <88:14> 13

14 (88-15) Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?

yn:m:m K:ynp rytot y:spn xnzt hwhy hm:l <88:15> 14

15 (88-16) Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.

hnwpa K:yma ytavn ren:m ewg:w yna yne <88:16> 15

16 (88-17) Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.

yn:twtmu K:ytweb K:ynwrx wrbe y:le <88:17> 16

17 (88-18) Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.

dxy y:le wpyqh Mwy:h-lk Mym:k yn:wbo <88:18> 17

18 (88-19) Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.

Ksxm yedym er:w bha yn:m:m tqxrh <88:19> 18