![]()
Chapitre 94
1 ¶ Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
eypwh twmqn la hwhy twmqn-la 1
2 Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
Myag-le lwmg bsh Ura:h jps avnh 2
3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
wzley Myesr ytm-de hwhy Myesr ytm-de 3
4 Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
Nwa ylep-lk wrmaty qte wrbdy weyby 4
5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
wney K:tlxn:w wakdy hwhy K:me 5
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
wxury Mymwty:w wgrhy rg:w hnmla 6
7 Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
bqey yhla Nyby-al:w hy-hary al wrmay:w 7
8 Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
wlykvt ytm Mylyok:w Me:b Myreb wnyb 8
9 Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'oeil ne verra-t-il pas?
jyby al:h Nye ruy-Ma emsy al:h Nza ejn:h 9
10 Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
ted Mda dmlm:h xykwy al:h Mywg roy:h 10
11 L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
lbh hmh-yk Mda twbsxm edy hwhy 11
12 ¶ Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
wn:dmlt K:trwt:m:w hy wn:royt-rsa rbg:h yrsa 12
13 Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
txs esr:l hrky de er ymy:m w:l jyqsh:l 13
14 Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
bzey al w:tlxn:w w:me hwhy sjy-al yk 14
15 Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
bl-yrsy-lk w:yrxa:w jpsm bwsy qdu-de-yk 15
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Nwa ylep-Me y:l buyty-ym Myerm-Me y:l Mwqy-ym 16
17 Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
y:spn hmwd hnks jem:k y:l htrze hwhy ylwl 17
18 Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
yn:deoy hwhy K:dox y:lgr hjm ytrma-Ma 18
19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
y:spn wesesy K:ymwxnt y:brq:b y:perv br:b 19
20 Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
qx-yle lme ruy twwh aok K:rbxy:h 20
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
weysry yqn Md:w qydu spn-le wdwgy 21
22 Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
y:oxm rwu:l yhla:w bgvm:l y:l hwhy yhy:w 22
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.
wn:yhla hwhy M:tymuy M:tymuy M:ter:b:w M:nwa-ta Mh:yle bsy:w 23
![]()