![]()
Chapitre 95
1 ¶ Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
wn:esy rwu:l heyrn hwhy:l hnnrn wkl 1
2 Présentons-nous à lui avec de la reconnaissance, et jetons devant lui des cris de réjouissance avec des psaumes.
w:l eyrn twrmz:b hdwt:b w:ynp hmdqn 2
3 Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand Roi au-dessus de tous les dieux.
Myhla-lk-le lwdg Klm:w hwhy lwdg la yk 3
4 C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
w:l Myrh twpewt:w Ura-yrqxm w:dy:b rsa 4
5 A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
wruy w:ydy tsby:w wh:ve awh:w My:h w:l-rsa 5
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
wn:ve hwhy-ynp:l hkrbn herkn:w hwxtsn wab 6
7 ¶ Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
wemst w:lq:b-Ma Mwy:h w:dy Nau:w w:tyerm Me wnxna:w wn:yhla awh yk 7
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
rbdm:b hom Mwy:k hbyrm:k Mk:bbl wsqt-la 8
9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes oeuvres.
y:lep war-Mg yn:wnxb Mk:ytwba yn:won rsa 9
10 Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
ykrd wedy-al Mh:w Mh bbl yet Me rma:w rwd:b jwqa hns Myebra 10
11 A qui j'ai juré dans ma colère qu'il n'entreront point dans mon repos!
y:txwnm-la Nwaby-Ma y:pa:b ytebsn-rsa 11
![]()