Chapitre 5

1 ¶ Hiram, roi de Tyr, envoya de ses serviteurs vers Salomon, quand il eut appris qu'on l'avait oint pour roi à la place de son père; car Hiram avait toujours aimé David.

Mymy:h-lk dwd:l Mryx hyh bha yk wh:yba txt Klm:l wxsm w:ta yk ems yk hmls-la w:ydbe-ta rwu-Klm Mryx xlsy:w <5:15> 1

2 Et Salomon envoya vers Hiram, pour lui dire:

rma:l Mryx-la hmls xlsy:w <5:16> 2

3 Tu sais que David, mon père, n'a pu bâtir une maison au nom de l'Éternel son Dieu, à cause de la guerre dont ses ennemis l'environnaient, jusqu'à ce que l'Éternel les eût mis sous ses pieds.

w:lgr twpk txt M:ta hwhy-tt de wh:bbo rsa hmxlm:h ynp:m w:yhla hwhy Ms:l tyb twnb:l lky al yk y:ba dwd-ta tedy hta <5:17> 3

4 Et maintenant l'Éternel mon Dieu m'a donné du repos de toutes parts; je n'ai point d'adversaire ni d'affaire fâcheuse.

er egp Nya:w Njv Nya bybo:m y:l yhla hwhy xynh hte:w <5:18> 4

5 Voici donc, je me propose de bâtir une maison au nom de l'Éternel mon Dieu, selon que l'Éternel en a parlé à David, mon père, en disant: Ton fils, que je mettrai à ta place sur ton trône, sera celui qui bâtira une maison à mon nom.

y:ms:l tyb:h hnby-awh K:aok-le K:ytxt Nta rsa K:nb rma:l y:ba dwd-la hwhy rbd rsa:k yhla hwhy Ms:l tyb twnb:l rma yn:nh:w <5:19> 5

6 Et maintenant, commande qu'on me coupe des cèdres du Liban; mes serviteurs seront avec tes serviteurs; et je te donnerai pour tes serviteurs le salaire que tu demanderas; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper les bois comme les Sidoniens.

Myndu:k Myue-trk:l edy sya wn:b Nya yk tedy hta yk rmat rsa lk:k K:l Nta K:ydbe rkv:w K:ydbe-Me wyhy ydbe:w Nwnbl:h-Nm Myzra y:l-wtrky:w hwu hte:w <5:20> 6

7 Quand Hiram entendit les paroles de Salomon, il en eut une grande joie, et il dit: Béni soit aujourd'hui l'Éternel, qui a donné à David un fils sage, pour régner sur ce grand peuple!

hz:h br:h Me:h-le Mkx Nb dwd:l Ntn rsa Mwy:h hwhy Kwrb rmay:w dam xmvy:w hmls yrbd-ta Mryx ems:k yhy:w <5:21> 7

8 Et Hiram envoya vers Salomon, pour lui dire: J'ai entendu ce que tu m'as mandé. Je ferai tout ce que tu voudras, quant au bois de cèdre et au bois de cyprès.

Myswrb yue:b:w Myzra yue:b K:upx-lk-ta hvea yna y:la txls-rsa ta ytems rma:l hmls-la Mryx xlsy:w <5:22> 8

9 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer; puis je les ferai mettre sur la mer en radeaux, jusqu'au lieu que tu m'auras marqué, et je les ferai délivrer là; tu les y prendras; mais, de ton côté, tu me satisferas en fournissant de vivres ma maison.

y:tyb Mxl tt:l y:upx-ta hvet hta:w avt hta:w Ms M:ytupn:w y:la xlst-rsa Mwqm:h-de My:b twrbd M:myva yna:w h:my Nwnbl:h-Nm wdry ydbe <5:23> 9

10 ¶ Hiram donc donna du bois de cèdre et du bois de cyprès à Salomon, autant qu'il en voulut.

w:upx-lk Myswrb yue:w Myzra yue hmls:l Ntn Mwryx yhy:w <5:24> 10

11 Et Salomon donnait à Hiram vingt mille cores de froment, pour la nourriture de sa maison, et vingt cores d'huile très pure. Salomon en donnait autant à Hiram chaque année.

hns:b hns Mryx:l hmls Nty-hk tytk Nms rk Myrve:w w:tyb:l tlkm Myjx rk Pla Myrve Mryx:l Ntn hmls:w <5:25> 11

12 L'Éternel donna donc de la sagesse à Salomon, comme il lui en avait parlé. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble.

Mh:yns tyrb wtrky:w hmls Nyb:w Mryx Nyb Mls yhy:w w:l-rbd rsa:k hmls:l hmkx Ntn hwhy:w <5:26> 12

13 Et le roi Salomon leva des gens de corvée dans tout Israël; et la corvée fut de trente mille hommes.

sya Pla Mysls om:h yhy:w larvy-lk:m om hmls Klm:h ley:w <5:27> 13

14 Et il les envoyait au Liban tour à tour, dix mille chaque mois; ils étaient un mois au Liban et deux mois chez eux; et Adoniram était préposé à la corvée.

om:h-le Mrynda:w w:tyb:b Mysdx Myns Nwnbl:b wyhy sdx twpylx sdx:b Mypla trve h:nwnbl M:xlsy:w <5:28> 14

15 Salomon eut aussi soixante et dix mille hommes qui portaient les fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient dans la montagne;

rh:b bux Pla Mynms:w lbo avn Pla Myebs hmls:l yhy:w <5:29> 15

16 Outre les chefs préposés par Salomon, qui avaient la direction de l'ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, et qui commandaient le peuple qui travaillait.

hkalm:b Myve:h Me:b Mydr:h twam sls:w Mypla tsls hkalm:h-le rsa hmls:l Mybun:h yrv:m db:l <5:30> 16

17 Et le roi commanda d'extraire de grandes pierres, des pierres de prix, pour faire de pierres de taille les fondements de la maison.

tyzg ynba tyb:h doy:l twrqy Mynba twldg Mynba weoy:w Klm:h wuy:w <5:31> 17

18 Et les ouvriers de Salomon, et les ouvriers de Hiram, et les Guibliens taillèrent et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.

tyb:h twnb:l Mynba:h:w Myue:h wnyky:w Mylbg:h:w Mwryx ynb:w hmls ynb wlopy:w <5:32> 18