Chapitre 3

1 ¶ Quelle est donc l'avantage du Juif, ou quelle est l'utilité de la circoncision?

1 ti oun to perisson tou ioudaiou h tiv h wfeleia thv peritomhv

2 Elle est grande en toute manière, surtout en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.

2 polu kata panta tropon prwton men gar oti episteuyhsan ta logia tou yeou

3 Quoi donc? si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu?

3 ti gar ei hpisthsan tinev mh h apistia autwn thn pistin tou yeou katarghsei

4 Nullement! Mais que Dieu soit reconnu véritable, et tout homme menteur, selon qu'il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, et que tu gagnes ta cause lorsqu'on te juge.

4 mh genoito ginesyw de o yeov alhyhv pav de anyrwpov qeusthv kaywv gegraptai opwv an dikaiwyhv en toiv logoiv sou kai nikhshv en tw krinesyai se

5 Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu n'est-il pas injuste quand il punit? (Je parle comme les hommes).

5 ei de h adikia hmwn yeou dikaiosunhn sunisthsin ti eroumen mh adikov o yeov o epiferwn thn orghn kata anyrwpon legw

6 Nullement! Si cela était, comment Dieu jugerait-il le monde?

6 mh genoito epei pwv krinei o yeov ton kosmon

7 Et si la vérité de Dieu éclate davantage, à sa gloire, par mon infidélité, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur?

7 ei gar h alhyeia tou yeou en tw emw qeusmati eperisseusen eiv thn doxan autou ti eti kagw wv amartwlov krinomai

8 Et que ne faisons-nous du mal, afin qu'il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, assurent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste.

8 kai mh kaywv blasfhmoumeya kai kaywv fasin tinev hmav legein oti poihswmen ta kaka ina elyh ta agaya wn to krima endikon estin

9 Et quoi? sommes-nous donc plus excellents? Nullement; car nous avons déjà fait voir que tous, Juifs et Grecs, sont assujettis au péché,

9 ti oun proecomeya ou pantwv prohtiasameya gar ioudaiouv te kai ellhnav pantav uf amartian einai

10 Selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, non pas même un seul.

10 kaywv gegraptai oti ouk estin dikaiov oude eiv

11 Il n'y a personne qui ait de l'intelligence; il n'y en a point qui cherche Dieu.

11 ouk estin o suniwn ouk estin o ekzhtwn ton yeon

12 Tous se sont égarés, et se sont tous ensemble corrompus; il n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.

12 pantev exeklinan ama hcreiwyhsan ouk estin poiwn crhstothta ouk estin ewv enov

13 Leur gosier est un sépulcre ouvert; ils se sont servis de leurs langues pour tromper; il y a un venin d'aspic sous leurs lèvres.

13 tafov anewgmenov o larugx autwn taiv glwssaiv autwn edoliousan iov aspidwn upo ta ceilh autwn

14 Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume.

14 wn to stoma arav kai pikriav gemei

15 Ils ont les pieds légers pour répandre le sang.

15 oxeiv oi podev autwn ekceai aima

16 La désolation et la ruine sont dans leurs voies.

16 suntrimma kai talaipwria en taiv odoiv autwn

17 Ils n'ont point connu le chemin de la paix.

17 kai odon eirhnhv ouk egnwsan

18 La crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux.

18 ouk estin fobov yeou apenanti twn ofyalmwn autwn

19 ¶ Or, nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu.

19 oidamen de oti osa o nomov legei toiv en tw nomw lalei ina pan stoma fragh kai upodikov genhtai pav o kosmov tw yew

20 Parce que personne ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi; car c'est la loi qui donne la connaissance du péché.

20 dioti ex ergwn nomou ou dikaiwyhsetai pasa sarx enwpion autou dia gar nomou epignwsiv amartiav

21 Mais maintenant, la justice de Dieu a été manifestée sans la loi, la loi et les prophètes lui rendant témoignage;

21 nuni de cwriv nomou dikaiosunh yeou pefanerwtai marturoumenh upo tou nomou kai twn profhtwn

22 La justice de Dieu, dis-je, par la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui croient; car il n'y a point de distinction:

22 dikaiosunh de yeou dia pistewv ihsou cristou eiv pantav kai epi pantav touv pisteuontav ou gar estin diastolh

23 Car tous ont péché, et sont privés de la gloire de Dieu,

23 pantev gar hmarton kai usterountai thv doxhv tou yeou

24 Et qu'ils sont justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est en Jésus-Christ,

24 dikaioumenoi dwrean th autou cariti dia thv apolutrwsewv thv en cristw ihsou

25 Que Dieu avait destiné à être une victime propitiatoire; par la foi, en son sang, afin de manifester sa justice par le pardon des péchés commis auparavant, pendant les jours de la tolérance de Dieu;

25 on proeyeto o yeov ilasthrion dia thv pistewv en tw autou aimati eiv endeixin thv dikaiosunhv autou dia thn paresin twn progegonotwn amarthmatwn

26 Afin, dis-je, de faire paraître sa justice dans ce temps-ci, afin d'être reconnu juste, et comme justifiant celui qui a la foi en Jésus.

26 en th anoch tou yeou prov endeixin thv dikaiosunhv autou en tw nun kairw eiv to einai auton dikaion kai dikaiounta ton ek pistewv ihsou

27 Où est donc le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi.

27 pou oun h kauchsiv exekleisyh dia poiou nomou twn ergwn ouci alla dia nomou pistewv

28 Nous concluons donc que l'homme est justifié par la foi, sans les ouvres de la loi.

28 logizomeya oun pistei dikaiousyai anyrwpon cwriv ergwn nomou

29 Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l'est-il pas aussi des Gentils? Oui, il l'est aussi des Gentils;

29 h ioudaiwn o yeov monon ouci de kai eynwn nai kai eynwn

30 Car il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi.

30 epeiper eiv o yeov ov dikaiwsei peritomhn ek pistewv kai akrobustian dia thv pistewv

31 Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Nullement! Au contraire, nous confirmons la loi.

31 nomon oun katargoumen dia thv pistewv mh genoito alla nomon istwmen